
39-1、坚持实施稳健的货币政策。根据形势变化灵活把握政策力度,保持流动性合理充裕,用好降准、再贷款等政策工具,加大对实体经济的有效支持,缓解中小微企业融资难融资贵等问题。制造业贷款余额从16.3万亿元增加到27.4万亿元。普惠小微贷款余额从8.2万亿元增加到 23.8 万亿元、年均增长24%,贷款平均利率较五年前下降1.5个百分点。
La politique monétaire prudente a été poursuivie. En réglant avec souplessel’intensité de nos politiques en fonction des changements de la situation, nous avons maintenu les liquiditésà un niveau raisonnablement abondant(这种解释少见,记忆)et valorisé les instruments(是手段,中文的另一种表述)de politique monétaire, dontla baisse du taux des réserves obligatoires et le recrédit, afin d’accorderun soutien plus efficace à l’économie réelle et d’atténuer le problème du financement difficile et coûteux auquel sont confrontées(这样的处理,感觉蛮漂亮)les PME et les microentreprises. Le solde des prêts à l’industrie manufacturière est passé de 16 300 milliards à 27 400 milliards de yuans ; et le solde des prêts inclusifs aux PEMIC,(第一句和第二句动词一样,可以省略,不需要重复) de 8 200 milliards à 23 800 milliards de yuans, soit(想做一个比较或者解释,一个“,”加上avec或soit,解释上文的含义)une augmentation annuelle moyenne de 24 %, avec un taux d’intérêt moyen en baisse de 1,5 point de pourcentage par rapport à il y a cinq ans.
39-2、加大清理拖欠中小企业账款力度。人民币汇率在合理均衡水平上弹性增强、保持基本稳定。完全化解了历史上承担的国有商业银行和农村信用社等14486亿元金融改革成本。
Le règlement des arriérés de paiement dus aux PME a été accéléré. Nous avons rendu plus souplele taux de change du yuan (RMB) tout en le maintenant à un niveau globalement(对中文的解释)équilibré et raisonnable. Nous avons réussi à absorber entièrement le coût historique de la réforme financière s’agissant des banques commerciales publiques et des coopératives rurales de crédit,soit 1 448,6 milliards de yuans.
39-3、运用市场化法治化方式,精准处置一批大型企业集团风险,平稳化解高风险中小金融机构风险,大型金融机构健康发展,金融体系稳健运行,守住了不发生系统性风险的底线。
Par des moyens respectueux du droit et des lois du marché, nous avons réduit de manière ciblée les risques de certains grands groupes d’entreprises, éliminé adéquatement les risques des petites et moyennes institutions financières à haut risque, assuré le développement sain des grandes institutions financières et le fonctionnement stable du système financier, de sorte que(补充了逻辑关系)les seuils critiques des risques financiers systémiques n’ont pas été atteints.
财政、货币、金融政策方面的工具:instrument,而不可译为outil,这是一种中文化的说法。
法制化:respectueux de la loi, respectueux du droit (形容词作动词的用法)
货币政策相关词组(Politique monétaire)
1、Politique monétaire prudente:谨慎的货币政策。语境:指稳健、不激进的政策框架, “Prudente” 强调审慎,可用于其他决策场景,如 “gestion prudente”(谨慎管理)。
2、Régler avec souplesse l’intensité de nos politiques:灵活调整政策力度。语境:根据形势变化调整。学习点: “Régler avec souplesse” 是动态调控的常用表达,类似 “ajuster avec flexibilité”。
3、Maintenir les liquidités à un niveau raisonnablement abondant:保持流动性合理充裕。语境:确保资金充足但不泛滥。学习点: “Raisonnablement abondant” 平衡“合理”和“充裕”,在金融报告中常见,避免极端词汇。
4、Accorder un soutien plus efficace à l’économie réelle:提供更有效的实体经济支持。语境:针对非金融部门的援助。学习点: “Économie réelle” 指实体经济,金融工具和措施相关词组(Instruments financiers)聚焦政策工具,如利率和贷款机制。
5、Baisse du taux des réserves obligatoires:降低法定存款准备金率(降准)。语境:释放资金的工具。学习点: “Taux des réserves obligatoires” 是银行监管的核心词汇,可扩展到 “RRR”(Required Reserve Ratio)的法语表达。
6、Le récrédit:再贷款(央行向银行提供的信贷)。语境:结构性支持工具。学习点:简洁表达央行干预,类似 “refinancement”。
7、Augmentation annuelle moyenne de 24 %:年均增长24%。语境:描述贷款增长率。
8、Taux d’intérêt moyen en baisse de 1.5 point de pourcentage:平均利率下降1.5个百分点。语境:利率变化描述。学习点: “Point de pourcentage” 精确区分“点”和“百分比”,避免混淆(如1%下降不是1点)。
9、Financement difficile et coûteux”是中小企业金融困境的标准表述,可用于政策辩论。
10、Règlement des arriérés de paiement:清理拖欠账款。语境:加速支付欠款。学习点: “Arriérés de paiement” 指逾期款项,在合同法中常见。
11、Maintenir à un niveau globalement équilibré et raisonnable:保持在合理均衡水平。语境:汇率稳定描述。学习点: “Globalement équilibré” 强调整体平衡,适用于汇率或预算。
12、Absorber entièrement le coût historique de la réforme financière:完全化解金融改革历史成本。学习点: “Absorber entièrement” 表示彻底吸收,强调整体解决。
13、Par des moyens respectueux du droit et des lois du marché:通过市场化法治化方式。语境:风险处置方法。学习点: “Respectueux du droit” 强调法治,“lois du marché”指市场规则。Réduire de manière ciblée les risques:精准处置风险。学习点: “De manière ciblée” 表示“精准”,在政策中突出针对性。
14、 Éliminé adéquatement les risques:适当化解风险。语境:中小机构风险处理。学习点: “Adéquatement” 意味合适、充分。
15、 Garder les seuils critiques des risques financiers systémiques:守住系统性金融风险底线。
16、Solde des prêts inclusifs aux PEMIC:普惠小微贷款余额(PEMIC指PME et microentreprises,即中小微企业)。学习点: “Prêts inclusifs” 指包容性贷款,“solde” 表示余额,在会计中常用。
17、PME et les microentreprises:中小企业和微型企业。学习点: “PME” 是Petites et Moyennes Entreprises的缩写;“microentreprises” 指微企。
18、 Institutions financières à haut risque:高风险金融机构。学习点: “À haut risque” 是风险分类的通用表达,可用于其他领域如 “investissements à haut risque”。
19、 Fonctionnement stable du système financier:金融体系稳定运行。学习点: “Fonctionnement stable” 强调持续稳定,适用于系统描述。