
45-4、加强反垄断和反不正当竞争,全面落实公平竞争审查制度,改革反垄断执法体制。依法规范和引导资本健康发展,依法坚决管控资本无序扩张。
不断优化服务,推进政务服务集成办理,压减各类证明事项,加快数字政府建设,90%以上的政务服务实现网上可办,户籍证明、社保转接等200多项群众经常办理事项实现跨省通办。取消所有省界高速公路收费站。
Afin de renforcer la lutte contre les monopoles et la concurrence(一般用于经济领域的竞争) déloyale(不正当就是这个此,和juste没有关联), nous avons veillé à(确保,是一个好用的词啊)l’application intégrale des procédures d’examen en faveur de la concurrence loyale et réformé le dispositif permettant de faire respecter la législation antimonopole. Nous avons réglementé et orienté le développement sain du marché des capitaux et mis le holà à((结束、停止、叫停、切断:mettre fin à (quelque chose) ,原文更有一种立即停止的紧迫感))son expansion désordonnée en vertu de la loi.
Concernant l’optimisation des services(使得服务更加有活力,动起来,该服务到位就服务到位,不要冷漠,也可以这样理解), nous avons promu l’accès(得到、获得,受到,享有,《进入含义》都可以用,好词)intégré aux services administratifs, réduit les formalités de certification et accéléré la mise en place (较为抽象的”建立“,常用该词且准确)d’un gouvernement numérique, si bien que plus de 90 % des services administratifs sont accessibles en ligne et que l’accomplissement transprovincial est devenu possible pour plus de 200 formalités courantes(这种句式学习,秒啊)telles que la certification d’état civil et la délocalisation du paiement des cotisations à la sécurité sociale. Les péages autoroutiers aux frontières provinciales ont été supprimés.
45-5、制定实施优化营商环境、市场主体登记管理、促进个体工商户发展、保障中小企业款项支付等条例。
改革给人们经商办企业(换词,对应上文同一个主语)更多便利和空间,去年底企业数量超过5200万户、个体工商户超过1.1亿户,市场主体总量超过1.6亿户、是十年前的3倍,发展内生动力明显增强。
Nous avons élaboré et appliqué des règlements sur l’optimisation de l’environnement des affaires, l’enregistrement des acteurs du marché, le développement des autoentrepreneurs et le versement ponctuel des sommes dues aux PME. (准时付款。)
Grâce à ces réformes, les acteurs du marché ont plus d’espace et de facilités pour faire du commerce ou créer leur propre entreprise. Fin 2022, on comptait plus de 52 millions d’entreprises en Chine et plus de 110 millions d’autoentrepreneurs. Le nombre total des acteurs du marché a dépassé 160 millions, le triple par rapport à il y a dix ans. Les forces endogènes du développement se sont considérablement renforcées.
政治经济高频词组
一、市场监管与竞争类
1. 加强反垄断和反不正当竞争 Renforcer la lutte contre les monopoles et la concurrence déloyale
2. 公平竞争审查制度 Procédures d’examen en faveur de la concurrence loyale
3. 反垄断执法体制 Dispositif permettant de faire respecter la législation antimonopole
4. 资本健康发展 Développement sain du marché des capitaux
5. 资本无序扩张 Expansion désordonnée des capitaux
6. 依法规范和引导 Réglementer et orienter en vertu de la loi
二、政务服务与数字化类
1. 优化服务 Optimiser les services
2. 政务服务集成办理 Accès intégré aux services administratifs
3. 压减各类证明事项 Réduire les formalités de certification
4. 数字政府建设 Mise en place d’un gouvernement numérique
5. 网上可办 Accessible en ligne
6. 户籍证明 Certification d’état civil
7. 社保转接 Délocalisation du paiement des cotisations à la sécurité sociale
8. 跨省通办 Accomplissement transprovincial
9. 省界高速公路收费站 Péages autoroutiers aux frontières provinciales
三、营商环境与市场主体类
1. 优化营商环境 Optimiser l’environnement des affaires
2. 市场主体登记管理 Enregistrement des acteurs du marché
3. 个体工商户 Autoentrepreneurs
4. 中小企业款项支付 Versement ponctuel des sommes dues aux PME
5. 经商办企业 Faire du commerce ou créer son entreprise
6. 发展内生动力 Forces endogènes du développement
四、主要学习要点总结:
1. 政策动词的准确对应:(加强、落实、改革、规范、引导、推进、压减、取消、制定实施)对应(renforcer, veiller à, réformer, réglementer, orienter, promouvoir, réduire, supprimer, élaborer et appliquer)
2. 数据表达的转换:中文数量单位(万户、亿户)转换为法语时,需转换为标准的数字表达 (millions, milliards)。倍数表达 "...是...的X倍" 常用 "X fois / le X fois par rapport à"。
3. 被动语态的使用:法语中更常用被动语态,尤其是在强调动作的结果时,如"取消所有省界高速公路收费站"被译为"Les péages autoroutiers aux frontières provinciales ont été supprimés"。