▌全国人民代表大会:
►其成员称为“代表”(delegate to NPC);
►人大代表提的是“议案”(motion);
►大会 “审议”政府工作报告(deliberate government work report);
►履行职责、行使权力(fulfil duty and exercise power);
►人大会议是“X届全国人大X次会议”(the Xth session of Xth NPC),比如:今年的人大会议是第十三届全国人大第四次会议(the fourth session of the 13th NPC)。
▌中国人民政治协商会议:
►其成员称为“委员”(CPPCC members);
►政协委员提的是“提案”(proposal);
►会议“讨论”政府工作报告(discuss government work report);
►政协委员参政议政(participate in the discussion and the handling of state affairs);
►政协会议是“全国政协X届X次会议”(the Xth session of Xth CPPCC National Committee), 比如:今年的会议是全国政协十三届四次会议( the fourth session of the 13thCPPCC National Committee)。
▌两会热词:
1. 提案 proposal
2. 政府工作报告 the Government Work Report
3. 实体经济 real economy
4. 科技创新 sci-tech innovation
5. 扩大内需 expand domestic demand
6. 民生保障 livelihood security
7. 乡村振兴 rural revitalization
8. 美丽中国倡议the beautiful China initiative
9. 全面依法治国 law-based governance
10. 全面从严治党 full and strict governance over the Party
11. 协商民主 consultative democracy
12. 统一战线united front
13. 凝聚共识 build consensus
14. 开局之年 the starting year
15. 十五五规划 the 15th Five-Year Plan (2026-2030)
16. 十五五规划纲要草案 the draft outline of the 15th Five-Year Plan
17. 新质生产力 new quality productive forces
18. 现代产业体系 modern industrial system
19. 高水平对外开放 high-standard opening-up
20. 高质量发展 high-quality development
21. 民生福祉 people’s well-being
22. 社会治理 social governance
23. 自主创新 independent innovation
24. 数字经济 digital economy
25. 人工智能 AI / artificial intelligence
26. 绿色低碳发展 green and low-carbon development
27. 全过程人民民主 whole-process people's democracy
▌时政金句:
1. The Two Sessions are China’s most important annual political events.
两会是中国年度最重要的政治盛会。
2. They set the direction for national development.
它们为国家发展指明方向。
3. New quality productive forces are key to growth.
新质生产力是发展的关键。
4. The sessions focus on economy, livelihood and innovation.
两会聚焦经济、民生与创新。
5. The Two Sessions show China’s confidence and vision for the future.
两会展现中国面向未来的信心与蓝图。