2026《政府工作报告》(英文版)重要理念解读班!陈明明大使权威解析!
神一般的存在!
随着中国改革开放的日渐扩大,中外交流与合作日益增多,国际社会希望尽可能全面、准确、详尽地了解中国,一年一度的《政府工作报告》发挥着日益重要的作用:对内,它是国家的施政纲领;对外,它是国际社会了解我国国情的第一窗口,也是对外宣传我国路线方针政策的重要途径。《政府工作报告》的翻译无疑是一项任重而道远的工作,这不仅需要译者具备良好的中英文表达能力、扎实的语言功底、娴熟的翻译技巧,还需在国家利益、政治立场等问题上拥有颇深的素养。一些政策新词和中国特色化词语的翻译,往往不能在汉英字典里找到与之对应的现成译法,而是要求译者根据词语内涵和政策内容精心地从英语语言中找出与之对应的表达,并作为官方译文固定下来。因其翻译的好坏关乎到中国的国际声誉和国际印象,差之毫厘便会误导他国对我国的看法,所以政府工作报告的英译版体现着特殊的文体风格。《政府工作报告》(英文版)是对译者英文功底、翻译技能、翻译策略、时政涵养的全能型考验,其“技术含量”非比寻常,堪称中国翻译“国家队”的集大成之作。正因为如此,《政府工作报告》(英文版)成为了中国几乎所有英语爱好者的必读书。中国翻译协会前副会长、2026《政府工作报告》(英文版)定稿人之一、外交部翻译室前主任陈明明大使,为策马学员深入解读《政府工作报告》(英文版)的一应要点,快速习得中国特色词汇的精准表达。◈ 授课形式
在线实时互动授课(课后可回看;不受地域限制)
◈ 授课时间
2026年4月26日,4月27日,4月28日
每晚19:00-21:00;
共9课时(每课时40分钟)
◈ 全程学费
880元/人 (前30位报名者惊喜优享特惠)
1480元/人(自第31位报名者起恢复原价)
更多双语学习资料