

很多同学在翻译《政府工作报告》等文本时,会有一种卡顿感:句子看懂了,但写出来总觉得“不像官方译文”。其实问题在表达储备,需要对固定表达的调用能力。
具体该怎么学?首先,要把词放回原文语境中理解,避免孤立记忆。其次,可以有意识地按表达类型去归纳,比如:
推进类:推進する/推し進める……
政策类:うち出す/実施する……
形成“表达簇”,效率会高很多。慢慢你会发现,很多表达并不是“临时想出来的”,而是可以自然调用的。
工作报告里涵盖了大量政经类重要表达,多有官方固定译法。做成中日对照的形式,方便大家学习,今天是第一期。接下来会陆续发布。
1. 宏伟蓝图:壮大な青写真
2. 振奋民族精神:大いに民族精神を奮い立たせる
3. 激发爱国热情:愛国心を呼び起こす
4. 凝聚奋斗力量:奮闘の力を結集する
5. 国内外形势:国内外の情勢
6. 迎难而上、奋力拼搏:困難に立ち向かって奮闘努力する
7. 坚定不移贯彻新发展理念:揺るぐことなく新たな発展理念を貫徹する
8. 推动高质量发展:質の高い発展を推進する
9. 迈出新的坚实步伐:新たに確かな一歩を踏み出す
10. 顶压前行:圧力に負けず発展する
11. 展现强大韧性:高い強靭性をみせる
12. 总体平稳:全般的に安定する
13. 稳中有进:安定を保ちつつ上向きに推移する
14. 国内生产总值:国内総生産(GDP)
15. 新增就业:新規就業者
16. 成效明显:著しい成果を収める
17. 脱贫攻坚:貧困脱却堅塁攻略
18. 学前一年免费教育政策:就学前一年間の教育無償化政策
19. 育儿补贴制度:育児手当制度
20. 彰显蓬勃活力:盛んな活力を顕著に示す
21. 新质生产力:新質生産力
22. 成果丰硕:多大な成果を収める
23. 生物医药:バイオ医薬
24. 量子科技:量子技術
25. 走在世界前列:世界の上位を走り続ける
26. 芯片自主研发:チップの自主開発
27. 有新突破:新たなブレークスルーを実現する
28. 国产大模型:国産大規模言語モデル
29. 开源:オープンソース
30. 集成电路:集積回路
31. 产业结构持续优化:産業構造が持続的に最適化される
32. 电动汽车充电设施:電気自動車の充電インフラ
33. 新能源汽车:新エネルギー車
34. 单位国内生产总值能耗:GDP1単位当たりのエネルギー消費量
35. 复杂严峻形势:複雑で厳しい情勢
36. 单边主义:一国主義
37. 保护主义:保護主義
38. 陡然升级:突如エスカレートする
39. 深层次结构性矛盾:深層部の構造的な問題
40. 沉着应对:冷静に対処する
41. 勇毅前行:勇往邁進する
42. 开展经贸斗争:経済貿易闘争を繰り広げる
43. 中美5轮经贸磋商:5回にわたった中米経済貿易協議
44. 达成重要共识:重要な合意に達する
45. 打好政策“组合拳”:ポリシーミックスをしっかりと行う
46. 宏观政策:マクロ政策
47. 从最坏处打算,向最好处努力:最悪の事態を想定しつつも、最も好ましい方向へ努力を重ねる
48. 提振士气和信心:士気と自信を高める
49. 挖掘经济潜能:経済の潜在力を掘り起こす
50. 苦练内功:自らの内部を鍛える
51. 开局良好:良いスタートを切る
52. 加征关税:追加関税
53. 经济下行压力:経済の下押し圧力
54. 积极的财政政策:積極的な財政政策
55. 适度宽松的货币政策:適度な金融緩和政策
56. 消费品以旧换新:消費財の買い替え
57. 稳股市:株式市場を安定させる
58. 回稳回暖:安定と賑わいを取り戻す
59. 交易活跃:取引が活発化する
60. 坚持创新驱动发展:革新駆動型発展を堅持する
61. 建设现代化产业体系:現代化産業体系を構築する
62. 全面推进战略部署:戦略的配置を全面的に推し進める
63. 强化国家战略科技力量建设:国の戦略的科学技術力の整備を強化する
64. 完善区域科技创新体系:地域科学技術イノベーション体系を整備する
65. 加强基础前沿领域体系化布局:基礎研究分野・先端分野の体系的配置を強化する
66. 关键核心技术攻关:基幹核心技術の研究開発
67. 传统产业转型升级:従来型産業の業態転換・高度化
68. 不断深入:ますます深まりをみせる
69. 新兴产业、未来产业:新興産業と未来産業
70. 蓬勃发展:大きく成長する
71. 现代服务业:現代サービス業
72. 保持快速发展势头:現代サービス業の発展が急速な勢いを維持する
73. 聚焦重点领域:重点分野に焦点を当てる
74. 制定修订国家标准:国家規格を制定または改正する
75. 推进制造业数字化转型:製造業のデジタル化を推し進める
76. “人工智能+”行动:「AI+」行動
77. 行业应用加快落地:産業応用が急速に進展する
78. 新型智能终端:新型スマート端末
79. 不断涌现:次々と生まれる
80. 数据要素潜力:データ要素の潜在力
81. 数字经济:デジタル経済
82. 进一步深化改革开放:改革開放をいっそう深化させる
83. 畅通国民经济循环:国民経済の循環を円滑化する
84. 扎实落实改革部署:改革計画を着実に実行する
85. 建设全国统一大市场:全国統一大市場を建設する
86. 大市场建设指引:大市場建設ガイドライン
87. 市场准入负面清单:市場参入ネガティブリスト
88. 系统整治:系統的対策を行う
89. 招标投标领域:入札分野
90. 招商引资领域:企業誘致分野
91. 推进产能治理:生産能力調整を推進する
92. “内卷式”竞争:内巻き式競争
93. 取得积极成效:前向きな成果をあげる
94. 促进民间投资发展:民間投資を促進する
95. 出台相关措施:措置をうち出す
96. 有序推进:秩序立てて推進する
97. 自主开放:自主的開放
98. 单边开放:一方的開放
99. 单方面免签:一方的なビザ免除
100. 互免签证:ビザ相互免除
如果喜欢这个栏目,点赞告诉我吧!会继续更新下去~
🥐今年CATTI·MTI翻译课,正式上线啦!
🌿点评:资深译者1v1点评,指明方向
🌿素材:覆盖热点话题,囊括热门领域
🌿笔记:精编版笔记,不遗漏一个知识点
🌿视频:精讲翻译技巧,错误总结
🌿预测:话题预测,附赠全面考点总结表
🥐赠考前押题大礼包:
❶2026年热点话题总结(中日对译)
❷2026年重要演讲致辞(中日对译)
❸2026年重点热词提炼(中日对译)
❤️戳“阅读原文”免费试听体验4小时!
❤️有问题加客服问一问:riyufanyishe(日语翻译社全拼)


戳“阅读原文” 免费体验