中文
毫不松懈巩固拓展脱贫攻坚成果。提高监测帮扶效能,持续巩固提升“三保障”和饮水安全成果,确保不发生规模性返贫致贫。加强易地搬迁后续扶持,分类推进帮扶产业提质增效,加大就业帮扶力度,扩大以工代赈规模。
**************************
法语
Consolider et étendre sans relâche les succès obtenus dans l’éradication de la pauvreté. Pour éviter toute chute ou rechute collective dans la pauvreté, on s’efforcera d’affiner les outils de vigilance et d’assistance, et on consolidera les progrès déjà réalisés dans l’extension de la « triple garantie [ Il s’agit de garantir l’enseignement obligatoire, les soins médicaux de base et le logement. — N.D.T.] » et la généralisation de l’approvisionnement en eau potable. Le suivi des populations relogées dans des régions plus prospères sera amélioré, et le développement d’activités économiques rentables sera soutenu branche par branche. L’aide à l’emploi sera augmentée, et le système visant à remplacer l’assistanat par une activité rémunérée sera étendu.
**************************
日语
揺るぐことなく貧困脱却(だっきゃく)堅塁(けんるい)攻略の成果を定着・拡大する。モニタリングと支援の効率を高め、「三つの保障(義務教育・基本医療・安全な住まい)」と安全な飲み水を提供しつつその質を高め、集団的な再貧困化(さいひんこんか)・貧困化が起こらないようにする。集団移転世帯向けの継続的支援を強化し、自立支援事業の質・効果の向上を類別に推し進め、就労支援にいっそう力を入れ、ワークフェアの規模を拡大する。
**************************
英语
We will keep working to consolidate and build on our achievements in poverty alleviation. By improving the efficacy of monitoring and assistance, we will build on the progress achieved in ensuring access to compulsory education, basic medical services, safe housing, and safe drinking water for people lifted out of poverty, in order to prevent any large-scale relapse into or occurrence of poverty. Greater follow-up support will be given to people relocated from inhospitable areas and tailored assistance will be provided to improve the performance of local industries. We will also ramp up employment support and expand the scope of work-relief policies.