一年来,我国发展向新向优、彰显蓬勃活力。新质生产力稳步发展,科技创新成果丰硕,人工智能、生物医药、机器人、量子科技等研发应用走在世界前列,芯片自主研发有了新突破,天问二号开启“追星之旅”,北斗规模应用全面拓展,雅下水电工程开工建设,首艘国产电磁弹射型航母福建舰正式入列,国产大模型引领全球开源生态。
Durant l’année écoulée, le développement de notre pays, visant de nouvelles et meilleures performances, a manifesté une vitalité débordante.Les forces productives de nouvelle qualité se sont développées sans discontinuer, et les résultats de l’innovation scientifique et technologique ont été abondants : la R-D et l'application de l’IA, de la biomédecine, de la robotique et de la technologie quantiquese sont classées au premier rang mondial ; la R-D autonome des puces a réalisé de nouvelles percées ; la sonde Tianwen-2 a entamé son exploration des corps célestes ; l’application d’envergure du système Beidou a connu une grande expansion ; le projet hydroélectrique sur le cours inférieur du fleuve Yarlung Zangbo a été mis en chantier ; le porte-avions Fujian, premier porte-avions de fabrication chinoise équipé de catapultes électromagnétiques, a été mis en service ; les grands modèles d’IA cent pour cent chinois ont joué un rôle pionnier dans le développement de l’écosystème open source à l’échelle mondiale.
【拓展】
新质生产力 les forces productives de nouvelle qualité
生物医药 la biomédecine
量子科技 la technologie quantique
走在世界前列 se classer au premier rang mondial
天文二号 la sonde Tiawen-2:天问二号探测器主要任务目标是对小行星2016HO3进行探测、取样并返回地球,此后再对主带彗星311P开展科学探测。这是继探月、探火后,中国人在浩瀚星宇的又一次重要探索之旅。小行星2016HO3是人类目前发现的地球准卫星之一。其保留着太阳系诞生之初的原始信息,是研究太阳系早期物质组成、形成过程和演化历史的“活化石”,具有极高科研价值。主带彗星311P是运行于火星与木星轨道之间小行星带中的小天体,同时具有传统彗星的物质构成特征和小行星的轨道特征。对该主带彗星进行探测,有助于了解小天体的物质组成、结构以及演化机制,填补太阳系小天体研究领域的空白。
雅下水电工程 le projet hydroélectrique sur le cours inférieur du fleuve Yarlung Zangbo:雅鲁藏布江下游水电工程位于西藏自治区林芝市。工程主要采取截弯取直、隧洞引水的开发方式,建设5座梯级电站,总投资约1.2万亿元。工程电力以外送消纳为主,兼顾西藏本地自用需求。
cours supérieur/cours inférieur上游/下游
福建舰:首艘国产电磁弹射型航母le porte-avions de fabrication chinoise équipé de catapultes életromagnétiques :电磁弹射推力大、效率高,能精准拿捏弹射力道。舰载机能实现短距起飞、快速出动,还能装满油、挂满弹,从30吨的重载战斗机到百公斤重的无人机都能高效出动。
产业结构持续优化,高技术制造业、装备制造业增加值分别增长9.4%、9.2%,工业机器人、集成电路产量分别增长28%、10.9%,新能源汽车年产量超过1600万辆,电动汽车充电设施突破2000万个。单位国内生产总值能耗降低5.1%,生态环境质量持续改善。
La structure industrielle a poursuivi son optimisation : la valeur ajoutée de l’industrie manufacturière de haute technologie et celle de l’industrie équipementière ont connu respectivement une progression de 9,4% et de 9,2% ; la production de robots industriels et celle de circuits intégrés ont augmenté respectivement de 28% et de 10,9% ; la production de véhicules à énergies nouvelles a dépassé 16 millions, et le nombre de bornes de recharge pour véhicules électriques, 20 millions. La consommation d’énergie par unité de PIB a baissé de 5,1 % , et la qualité de l’environnement n’a cessé de s’améliorer.
【拓展】
- 增加值 la valeur ajoutée:增加值是指常住单位(企业、机构等)在生产过程中新创造的价值,即总产出减去中间投入后的余额。
- 高技术制造业 l'industrie manufacturière de haute technologie
- 装备制造业 l'industrie équipementière
- 集成电路 les circuits intégrés
- 新能源汽车 un véhicule à énergie nouvelle
- 电动汽车 un véhicule électrique
- 单位国内生产总值能耗 la consommation d'énergie par unité de PIB