各位代表!信心凝聚力量,实干谱写华章。我们要更加紧密地团结在以习近平同志为核心的党中央周围,高举中国特色社会主义伟大旗帜,以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,迎难而上、锐意进取,努力完成全年经济社会发展目标任务,确保“十四五”规划圆满收官,为以中国式现代化全面推进强国建设、民族复兴伟业不懈奋斗!
Fellow Deputies, Confidence builds strength, and hard work creates glorious achievements. Let us rally more closely around the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core, hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, and follow the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era. Let us meet difficulties head-on and forge ahead with resolve to accomplish this year's objectives and tasks for economic and social development and bring the 14th Five-Year Plan to a successful conclusion. Let us strive to build a great country and advance national rejuvenation on all fronts through Chinese modernization.
信心凝聚力量confidence builds strength
实干谱写华章hard work creates glorious achievements
更加紧密地团结在...周围rally more closely around...
以习近平同志为核心的党中央the CPC Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core
rally v.召集集合做... [to (cause to) come together in order to provide support or make a shared effort]
常见的搭配:
rally behind sb./sth. 团结支持(某人/某事)rally around sb. (在困难时期)聚集在(某人)身边给予支持
高举中国特色社会主义伟大旗帜hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics
以...为指导follow the guidance of...
习近平新时代中国特色社会主义思想 Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristic for a New Era
迎难而上、锐意进取meet difficulties head-on and forge ahead with resolve
全年经济社会发展目标任务this year's objectives and tasks for economic and social development
确保...圆满收官bring...to a successful conclusion
“十四五”规划 the 14th Five-Year Plan
以中国式现代化through Chinese modernization
全面on all fronts
推进强国建设strive to build a great country
民族复兴伟业不懈奋斗strive to advance national rejuvenation