七是持续加强政府建设,创新和完善社会治理。
7. We continued to enhance government performance and developed new and better approaches to social governance.
加强政府建设 enhance government performance
创新和完善社会治理 developed new and better approaches to social governance.
社会治理 social governance
贯彻落实党中央全面从严治党战略部署,扎实开展深入贯彻中央八项规定精神学习教育,加强党风廉政建设和反腐败斗争,大力整治形式主义为基层减负。
We implemented the Party Central Committee’s strategic plans for conducting full and rigorous Party self-governance, conducted a study campaign for fully implementing the central Party leadership’s eight-point decision on improving work conduct, and strengthened efforts to improve Party conduct, build integrity, and combat corruption. We also made a major push to address pointless formalities to lighten the burden on those working on the ground.
落实党中央全面从严治党战略部署 implemented the Party Central Committee’s strategic plans for conducting full and rigorous Party self-governance
全面从严治党 conducting full and rigorous Party self-governance
深入推进法治政府建设,提请全国人大常委会审议法律议案13件,制定修订行政法规30部。
We continued to build a law-based government. We submitted 13 legislative proposals to the Standing Committee of the National People’s Congress (NPC) for deliberation and formulated or revised 30 administrative regulations.
法治政府建设 build a law-based government
全国人大常委会the Standing Committee of the National People’s Congress (NPC)
提请法律议案13件 submitted 13 legislative proposals
审议 for deliberation
制定修订 formulated or revised
行政法规 administrative regulations
来源:政府工作报告/REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT
本文为个人学习笔记,非商用,侵删