41.国债 government bonds
42.水利项目 water conservancy projects
43.韧性强、潜力大、活力足 Strong resilience,great potential and vitality
44.“持续发展的中国” "The Continuous Development of China"
45.中国发展高层论坛 China Development Forum
46.尊重市场 respect for the market
47.服务企业 services for enterprises
48.重要立足点 an important focus
49.与企业常态化沟通交流机制 a regular communication mechanism with enterprises
50.加大宏观政策调节力度 intensify macro-policy adjustments
51.以人为本新型城镇化 a new type of people-centered urbanization
52.大规模设备更新 large-scale equipment renewal
53.大宗耐用消费品以旧换新 trade-ins of durable consumer goods
54.制度型开放 institutional opening up
55.国务院发展研究中心 Development Research Center of the State Council
56.风险隐患防范化解工作 prevent and defuse risks and hidden dangers
57.市场化、法治化、国际化一流营商环境 a world-class business environment that is market-oriented, law-based and internationalized
58.行稳致远 the steady and sustained growth of sth
59.主要贡献者 a primary contributor
60.中国超大的市场规模 China’s super-sized market
61.完备的产业体系 complete industrial system
62.高素质的人力资源 high-caliber labor force
63.高质量发展 high-quality development
64.与中国同行 Partnering with China
65.中国式现代化 Chinese modernization
66.创新为主导的新质生产力 innovation-driven new quality productive forces
67.投资中国、扎根中国 invest and flourish in China
来源:2024《政府工作报告》