制定促进生育政策,发放育儿补贴,大力发展托幼一体服务①,增加普惠托育服务供给。
We will formulate policies onboosting birth rates, provide childcare subsidies, vigorously develop integrated nursery and childcare services,① and increase public-interest childcare services.①英汉定语顺序不同,英文中含义越核心,位置越靠近中心语。双语词汇积累:
促进生育:boost birth rates发放育儿补贴:provide childcare subsidies托幼一体服务:integrated nursery and childcare services普惠托育服务:public-interest childcare services
稳妥实施渐进式延迟法定退休年龄改革。做好军人军属、退役军人和其他优抚对象优待抚恤工作。
We will prudently advance the reform to gradually raise the statutory retirement age. We will see that service members and their families, ex-service members, and other entitled groups receive benefits and subsidies they are entitled to.
双语词汇积累:
渐进式延迟法定退休年龄:gradually raise the statutory retirement age军人军属:service members and their families退役军人:ex-service members优抚对象:entitled groups
加强困境儿童、流动儿童和留守儿童关爱服务①。做好重度残疾人托养照护服务,提升残疾预防和康复服务水平②。加强低收入人口动态监测和常态化救助帮扶③,完善分层分类社会救助体系,保障困难群众基本生活。
We will strengthen care and services for children in need, left-behind children in rural areas, and children who live with their migrant-worker parents. We will ensure adequate care for people with severe disabilities and improve disability prevention and rehabilitation services. We will strengthen ongoing monitoring and regular assistanceforlow-income groups and improve the multi-tiered and categorized social assistance systemto see that④the basic needs of people in difficulty are met.①逻辑关系:并列。②范畴词。③语义重复。④巧妙换主语。双语词汇积累:
困境儿童:children in need
流动儿童:children who live with their migrant-worker parents
留守儿童:left-behind children in rural areas重度残疾人:people with severe disabilities康复服务:rehabilitation services动态监测:ongoing monitoring常态化救助帮扶:regular assistance
分层分类社会救助体系: the multi-tiered and categorized social assistance system
加强精神文明建设。
We will promote cultural-ethical advancement.双语词汇积累:
加强精神文明建设:promote cultural-ethical advancement
完善培育和践行社会主义核心价值观制度机制,推进群众性精神文明创建和公民道德建设。发展哲学社会科学、新闻出版、广播影视、文学艺术和档案等事业,加强智库建设。深化全民阅读活动。加强和改进②未成年人思想道德建设。
We will enhance institutions and mechanisms for cultivating and practicing the core socialist values, carry out public initiatives for cultural-ethical advancement, and foster civic morality. We will develop philosophy and social sciences, the press and publishing, radio, film and television, literature and art, and archiving, as well as other programs, and promote the development of think tanks. We will continue to foster a love of reading among the public and raise the intellectual and moral standards of minors.①英汉定语顺序不同,英语中含义越核心,位置越靠近中心语。②语义重复。
双语词汇积累:
社会主义核心价值观:the core socialist values精神文明创建:cultural-ethical advancement公民道德:civic morality新闻出版:the press and publishing
影视:film and television档案:archiving智库:think tanks