中文
拟安排地方政府专项债券4.4万亿元、比上年增加5000亿元,重点用于投资建设、土地收储和收购存量商品房、消化地方政府拖欠企业账款等。今年合计新增政府债务总规模11.86万亿元、比上年增加2.9万亿元,财政支出强度明显加大。要加快各项资金下达拨付,尽快形成实际支出。持续优化支出结构,更加注重惠民生、促消费、增后劲,切实提高资金使用效益。
**************************
法语
Des obligations spéciales à hauteur de 4 400 milliards de yuans seront émises par les gouvernements locaux (+ 500 milliards de yuans). Les fonds récoltés serviront à financer en priorité les investissements de développement, l’achat de terrains à mettre en réserve ou de logements marchands invendus ainsi que le paiement des arriérés dus aux entreprises. La dette publique devrait augmenter de 11 860 milliards de yuans, soit 2 900 milliards de yuans de plus qu’en 2024 : la proportion des dépenses budgétaires par rapport au PIB augmentera sensiblement. Les enveloppes prévues seront débloquées le plus vite possible, de manière à ce que des dépenses réelles puissent être réalisées à temps. Nous continuerons à optimiser la structure des dépenses et à les rendre plus efficaces en accordant une importance accrue à l’amélioration du bien-être de la population, à la relance de la consommation et à l’augmentation des forces de réserve de notre économie.
**************************
日语
地方特別債は前年比5000億元増の4兆4000億元とし、建設投資、土地収用(しゅうよう)・ストック住宅の買上げ、企業への未払金支払などに重点的に充てる。今年政府債務の新規増加分は合計11兆8600億元となり、昨年より2兆9000億元増え、財政支出規模は明らかに拡大する。各種資金の交付(こうふ)を加速し、できるだけ早く実質的支出を形成する必要がある。支出構造を継続的に見直し、民生改善、消費押し上げ、持続力強化をいっそう重視し、資金の使用効果を確実に向上させる。
**************************
英语
This year, 4.4 trillion yuan of local government special-purpose bonds will be issued, an increase of 500 billion yuan over last year. The funds raised from these special-purpose bonds will be mainly used for construction investment, land acquisitionand reserve, purchase of commodity housing stock, and settlement of overdue payments owed by local governments to enterprises. This year, new government debt will total 11.86 trillion yuan, an increase of 2.9 trillion yuan over last year, enabling a notably higher level of spending. Various funds will be allocated more quickly to local governments to ensure that actual spending begins as soon as possible. We will continue to improve the spending structure, with greater priority given to improving the people’s wellbeing, boosting consumption, and making growth more sustainable, and we will see that funds are used more effectively.