当前位置:首页>工作报告>中英双语笔记【9】:2026政府工作报告

中英双语笔记【9】:2026政府工作报告

  • 2026-04-16 14:47:34
中英双语笔记【9】:2026政府工作报告

句子 1

中文原文:六是加快美丽中国建设,推动绿色低碳发展。

官方译文:6. We worked faster to build a Beautiful China and advanced green and low-carbon development.

1. 详细语法解读

  • 句子结构:主谓宾结构的并列简单句,核心框架为主语We + 并列谓语1 (worked faster) + 不定式目的状语 + and + 并列谓语2 (advanced) + 宾语
  • 核心语法点:
    • 时态:全句使用一般过去时,契合政府工作报告 “总结上一年度已完成施政工作” 的核心语境,是政论文本的标准时态规范。
    • 主语We:政府工作报告固定主语,指代 “中国政府”,实现全文主语一致性,符合英文 “主谓完备” 的句法要求,避免无主语句的中式英语问题。
    • 平行结构:两个谓语worked fasteradvanced均为一般过去时,结构对称,严格遵循英文平行结构(Parallelism)原则,保证政论文本的严谨性与节奏感。
    • 不定式用法:to build a Beautiful China为动词不定式作目的状语,清晰说明worked faster的核心目标,符合英文 “动作 + 目的” 的表达逻辑。
    • 专有名词规范:Beautiful China为官方固定专有名词,首字母大写,是 “美丽中国” 全球传播的标准译法,符合国际政经文本的专有名词书写规则。

2. 翻译技巧拆解

  • 条目化表达适配:中文 “六是” 的句式标记,仅保留6.,省略冗余的范畴性表述,适配英文条目化报告的表达习惯,与全文体例保持统一。
  • 动词精准选词,规避中式直译
    • “加快” 未直译为accelerated,译为worked faster to build,弱化生硬的使动语气,更贴合政府施政的渐进性、持续性内涵,是英文官方文本描述建设类工作的常用表达;
    • “推动” 译为advanced,而非简单的promoted,更贴合 “系统性推进转型工作” 的政策内涵,是政论文本中 “推动重大战略 / 转型” 的固定标准动词。
  • 术语标准化固定译法
    • “美丽中国建设” 采用官方全球传播固定译法build a Beautiful China,而非construction of Beautiful China,规避construction仅对应 “土建工程” 的语义局限;
    • “绿色低碳发展” 译为green and low-carbon development,是历年政府工作报告延续的固定标准术语,契合联合国气候与环境领域的通用表达。
  • 流水句重构:中文两个无主并列分句,英文补充统一主语We,整合为and连接的并列谓语,避免句式零散,符合英文句法规则。

3. 历年政府工作报告同类官方表达

  • 2025 年:“加快美丽中国建设,持续推进污染防治和生态保护修复,推动发展方式绿色转型” 译文:We worked faster to build a Beautiful China, continued to advance pollution prevention and control as well as ecological conservation and restoration, and promoted the green transition of the development model.
  • 2024 年:“五是持续加强生态环境保护,推动绿色低碳发展” 译文:5. We continued to strengthen ecological and environmental protection and advanced green and low-carbon development.
  • 2023 年:“推动发展方式绿色转型,深入推进环境污染防治,加强生态保护和修复,加快建设美丽中国” 译文:We promoted a green transition in the development model, intensified environmental pollution prevention and control, strengthened ecological conservation and restoration, and accelerated efforts to build a Beautiful China.

句子 2

中文原文:扎实开展大气污染防治提质增效行动,地级及以上城市细颗粒物(PM2.5)平均浓度下降 4.4%。

官方译文:We took solid measures to improve both the quality and efficacy of air pollution prevention and control. In cities at and above the prefectural level, the average concentration of fine particulate matter (PM2.5) fell by 4.4 percent.

1. 详细语法解读

中文一句话拆分为两个独立英文句子,对应 “施政动作 - 落地成果” 两个语义单元,语法拆解如下:

分句 1:We took solid measures to improve both the quality and efficacy of air pollution prevention and control.

  • 结构:主谓宾 + 不定式目的状语简单句,核心框架主语We + 谓语took + 宾语solid measures + 不定式目的状语
  • 核心语法点:
    • both...and...平行结构:连接the qualityefficacy两个并列名词,严格遵循平行结构原则,精准对应中文 “提质增效” 的双重语义,结构对称严谨。
    • 不定式目的状语:to improve...为动词不定式作目的状语,清晰说明 “采取措施” 的核心目标,符合英文正式文本的表达逻辑。

分句 2:In cities at and above the prefectural level, the average concentration of fine particulate matter (PM2.5) fell by 4.4 percent.

  • 结构:地点状语前置的主谓结构简单句,核心框架地点状语 + 主语the average concentration + 后置定语 + 谓语fell + 幅度状语
  • 核心语法点:
    • 地点状语前置:将范围限定状语In cities at and above the prefectural level置于句首,明确数据的统计范围,避免定语过长导致的主语臃肿,符合英文长状语前置的句法规则。
    • 幅度表达固定搭配:fell by 4.4 percent中,介词by是英文表达 “数值变化幅度” 的固定语法搭配,精准对应 “下降 4.4%” 的语义,区别于表结果的介词to
    • 术语规范:fine particulate matter (PM2.5)是世界卫生组织通用的环境领域标准术语,符合国际传播规范。

2. 翻译技巧拆解

  • 语义提炼,规避中式直译:中文 “扎实开展... 行动” 是政论范畴性短语,未直译为solidly launched the action of...,提炼核心语义译为took solid measures to...,既贴合 “扎实推进工作” 的内涵,又符合英文官方文本 “措施 + 目标” 的经典表达范式,避免action带来的临时性、口语化问题。
  • 四字短语精准拆解:“提质增效” 译为improve both the quality and efficacy,用both...and...平行结构完整传递 “提升质量、提高成效” 的双重内涵,无语义遗漏,是政府工作报告四字短语的经典翻译技巧。
  • 句式拆分,逻辑层级清晰化:中文 “动作 + 数据成果” 的流水句,拆分为两个独立句子,前句对应政府施政动作,后句对应客观成果数据,语义层级清晰,符合英文 “一个核心语义一个句子” 的表达习惯。
  • 术语标准化固定译法:“地级及以上城市” 译为cities at and above the prefectural level,是历年政府工作报告延续的行政区划标准译法,无任何语义偏差;“细颗粒物(PM2.5)” 采用国际通用标准术语,契合对外传播需求。

3. 历年政府工作报告同类官方表达

  • 2025 年:“持续深入打好蓝天保卫战,扎实开展重点区域大气污染治理,地级及以上城市细颗粒物平均浓度持续下降” 译文:We continued to take solid steps to keep our skies blue, took solid measures to control air pollution in key regions, and saw a continuous drop in the average PM2.5 concentration in cities at and above the prefectural level.
  • 2024 年:“深入推进蓝天保卫战,持续打好重污染天气消除攻坚战,地级及以上城市细颗粒物平均浓度下降 2.9%” 译文:We intensified efforts to keep our skies blue, continued the critical battle to eliminate heavy pollution weather, and the average PM2.5 concentration in cities at and above the prefectural level fell by 2.9 percent.
  • 2023 年:“地级及以上城市细颗粒物平均浓度下降 4.2%,重污染天数下降超过五成” 译文:The average PM2.5 concentration in cities at and above the prefectural level dropped by 4.2 percent, and the number of heavy pollution days decreased by more than 50 percent.

句子 3

中文原文:持续加强大江大河和重要湖库保护,地表水水质优良断面比例提高到 91.4%。

官方译文:Efforts to conserve major rivers and important lakes and reservoirs were intensified, and the share of surface water with a good quality rating reached 91.4 percent.

1. 详细语法解读

  • 句子结构:and 连接的并列复合句,前后两个分句均为一般过去时,严格遵循时态统一原则,核心框架主语1 + 后置定语 + 被动谓语 + and + 主语2 + 多层后置定语 + 主动谓语
  • 核心语法点:
    • 被动语态用法:前半句使用一般过去时被动语态were intensified,以Efforts作为主语,既承接前文的施政工作,又避免与前文重复使用We作主语,实现句式变化,同时突出 “保护工作” 本身的推进状态,符合英文政论文本的语体习惯。
    • 不定式后置定语:to conserve major rivers and important lakes and reservoirs为动词不定式作后置定语,修饰主语Efforts,清晰说明工作的核心内容,规避前置多层定语堆砌的问题。
    • 后置定语规范:后半句中,of surface water为介词短语作第一层后置定语修饰the sharewith a good quality rating为 with 复合结构作第二层后置定语修饰surface water,严格遵循英文 “短定语前置、长定语后置” 的排序规则,句式结构清晰无歧义。

2. 翻译技巧拆解

  • 无主语句主语重构:中文 “持续加强... 保护” 为无主流水句,未直接补充We作主语,而是以Efforts to conserve...作主语,既完整传递 “持续推进保护工作” 的内涵,又实现句式变化,避免全文主语单一重复,是政府工作报告翻译的经典句式重构技巧。
  • 术语精准化与标准化
    • “大江大河” 译为major rivers,是历年报告固定标准译法,契合国际环境领域对大型流域的通用表达,规避直译为big rivers的口语化问题;
    • “湖库” 精准译为lakes and reservoirs,完整覆盖 “湖泊 + 水库” 的范畴,无语义遗漏;
    • “水质优良断面比例” 未直译为the proportion of sections with good water quality,译为the share of surface water with a good quality ratingshare是官方文本中描述占比的高频标准词,比proportion更贴合对外传播语境;with a good quality rating契合国际水质评价的通用表达,避免直译 “断面” 导致外国读者理解困难。
  • 主被动切换,平衡句式节奏:前半句施政动作使用被动语态,后半句成果数据使用主动语态,主被动结合,既保持语体连贯,又避免句式单调,符合英文正式文本的表达节奏。

3. 历年政府工作报告同类官方表达

  • 2025 年:“持续打好碧水保卫战,加强大江大河大湖生态保护治理,地表水水质优良断面比例提高到 90.9%” 译文:We continued to keep our waters clean, strengthened ecological conservation and management of major rivers, lakes, and water basins, and the share of surface water with a good quality rating rose to 90.9 percent.
  • 2024 年:“深入推进碧水保卫战,持续开展重点流域水污染防治,地表水水质优良断面比例达到 89.4%” 译文:We intensified efforts to keep our waters clean, continued to prevent and control water pollution in key river basins, and the share of surface water with a good quality rating reached 89.4 percent.
  • 2023 年:“加强大江大河和重要湖泊湿地生态保护治理,地表水优良水体比例达 87.9%” 译文:We strengthened ecological conservation and management of major rivers, lakes, and wetlands, and the share of surface water bodies with good quality reached 87.9 percent.

句子 4

中文原文:启动实施美丽中国先行区建设。

官方译文:Initiatives were launched to build pilot zones under the Beautiful China Initiative.

1. 详细语法解读

  • 句子结构:一般过去时被动语态的简单句,核心框架主语Initiatives + 被动谓语were launched + 不定式后置定语
  • 核心语法点:
    • 被动语态用法:以Initiatives(专项举措)作为主语,使用被动语态were launched,突出核心政策动作的落地实施,而非执行者,契合重大战略举措的官方表达习惯,同时避免与前文主语重复。
    • 不定式后置定语:to build pilot zones...为动词不定式作后置定语,修饰主语Initiatives,清晰说明举措的核心目标,符合英文正式文本的句法规则。
    • 专有名词规范:Beautiful China Initiative为 “美丽中国倡议” 的官方固定专有名词,首字母全大写,是中国向全球传播美丽中国战略的标准译法;under介词短语精准界定先行区与美丽中国倡议的从属关系,语法严谨。

2. 翻译技巧拆解

  • 同义合并,规避语义重复:中文 “启动实施” 为同义叠加的政论表达,英文合并译为were launchedlaunch本身已包含 “启动并落地实施” 的内涵,无需重复翻译,符合英文简洁严谨的表达原则。
  • 政策术语精准适配
    • “美丽中国先行区” 译为pilot zones under the Beautiful China Initiative,“先行区” 采用官方政策文本固定译法pilot zones,而非直译为first areas,精准传递 “政策试点先行区域” 的核心内涵;under the Beautiful China Initiative清晰界定政策从属关系,避免对外传播中的语义模糊。
    • 句首Initiatives对应中文的 “启动实施” 的政策属性,精准传递 “专项政策举措” 的内涵,是政府工作报告中 “重大工程 / 专项建设” 的高频标准译法。
  • 被动语态适配对外传播语境:本句聚焦重大战略举措的落地,使用被动语态弱化执行者,突出政策本身,契合国际社会对中国战略举措的关注焦点,符合对外传播的受众意识。

3. 历年政府工作报告同类官方表达

  • 2025 年:“稳步推进美丽中国建设试点,健全生态保护补偿制度,加强生物多样性保护” 译文:We steadily advanced the trials for building a Beautiful China, improved the ecological compensation system, and strengthened biodiversity conservation.
  • 2024 年:“健全生态文明制度体系,推进国家公园建设,实施生物多样性保护重大工程” 译文:We improved the system of ecological civilization institutions, advanced the development of national parks, and implemented major biodiversity conservation projects.
  • 2023 年:“推动重点领域和行业节能降碳,启动全国碳排放权交易市场建设” 译文:We promoted energy conservation and carbon reduction in key areas and industries, and launched the development of a national carbon emissions trading market.

句子 5

中文原文:加快重点行业绿色低碳转型。

官方译文:The green and low-carbon transition in key industries picked up pace.

1. 详细语法解读

  • 句子结构:主谓结构的简单句,一般过去时,核心框架主语The green and low-carbon transition + 后置定语in key industries + 谓语picked up pace
  • 核心语法点:
    • 话题前置:将核心话题The green and low-carbon transition置于句首,完全契合中文原句的话题焦点,符合英文 “话题前置” 的表达逻辑,避免主语臃肿。
    • 后置定语规范:in key industries为介词短语作后置定语,精准限定转型的领域,符合英文 “短定语后置” 的句法规则。
    • 短语动词用法:picked up pace为正式书面语固定短语动词,意为 “加速、提速”,是政论文本中描述转型、发展进程的标准表达,比简单动词accelerated更具动态感,语体更贴合官方文本。

2. 翻译技巧拆解

  • 句式重构,话题焦点突出:中文为无主使动句,未直译为We accelerated the green and low-carbon transition in key industries,而是将核心话题 “绿色低碳转型” 作为主语,重构为主动主谓句,既突出核心政策成果,又实现句式变化,避免全文重复使用We开头的句式,是政府工作报告翻译的经典技巧。
  • 语体精准适配:“加快” 译为picked up pace,而非简单的accelerated,该短语更贴合 “转型进程持续提速” 的渐进性内涵,弱化生硬的使动语气,是英文官方文本描述产业转型的高频标准表达,语体严谨且自然。
  • 术语标准化:“重点行业” 译为key industries,是历年政府工作报告固定标准译法;“绿色低碳转型” 译为green and low-carbon transition,是联合国、国际能源署通用的标准术语,契合全球气候与产业转型的传播语境。

3. 历年政府工作报告同类官方表达

  • 2025 年:“推动重点行业节能降碳改造,加快工业、建筑、交通等领域绿色低碳转型” 译文:We promoted energy conservation and carbon reduction upgrades in key industries, and accelerated the green and low-carbon transition in the industrial, construction, and transportation sectors.
  • 2024 年:“加快传统产业和中小企业数字化转型,着力提升高端化、智能化、绿色化水平” 译文:We accelerated the digital transformation of traditional industries and small and medium enterprises (SMEs), and worked to upgrade them to become high-end, smart, and green.
  • 2023 年:“推动重点领域节能降碳,持续打好蓝天、碧水、净土保卫战” 译文:We promoted energy conservation and carbon reduction in key areas, and continued to fight to keep our skies blue, waters clear, and land clean.

句子 6

中文原文:第一批 “沙戈荒” 新能源基地项目基本建成投产,新型储能装机规模超过 1.3 亿千瓦,非化石能源消费占比达到 21.7%。

官方译文:The first batch of new energy bases in desert areas, the Gobi, and other arid areas was generally completed and put into operation. The installed capacity of new-type energy storage exceeded 130 gigawatts, and the share of non-fossil energy in total energy consumption reached 21.7 percent.

1. 详细语法解读

中文一句话拆分为两个独立英文句子,对应 “项目建设 - 能源结构成果” 两个语义单元,语法拆解如下:

分句 1:The first batch of new energy bases in desert areas, the Gobi, and other arid areas was generally completed and put into operation.

  • 结构:一般过去时被动语态的简单句,核心框架主语The first batch of... + 多层后置定语 + 并列被动谓语
  • 核心语法点:
    • 主谓一致:主语核心词为The first batch(单数),因此谓语动词使用单数形式was,严格遵循英文 “量词作主语时,谓语与量词单复数保持一致” 的语法规则,即使后面接复数名词bases,谓语仍用单数。
    • 平行结构:completed and put into operation为并列的过去分词,构成被动语态平行结构,时态、语态完全一致,符合平行结构原则,精准对应 “建成投产” 的两个连续动作。
    • 定语规范:in desert areas, the Gobi, and other arid areas为介词短语作后置定语,修饰new energy bases,清晰说明基地的选址,三个并列名词短语结构对称,符合英文列举表达的规范。

分句 2:The installed capacity of new-type energy storage exceeded 130 gigawatts, and the share of non-fossil energy in total energy consumption reached 21.7 percent.

  • 结构:and 连接的并列复合句,两个分句均为一般过去时主动语态,时态完全统一,核心框架主语1 + 后置定语 + 谓语1 + 宾语1 + and + 主语2 + 多层后置定语 + 谓语2 + 宾语2
  • 核心语法点:
    • 术语规范:installed capacity是全球能源领域通用标准术语,意为 “装机容量 / 装机规模”,无任何语义偏差。
    • 占比表达固定搭配:the share of non-fossil energy in total energy consumption中,share of...in...是英文表达 “某事物在整体中占比” 的固定搭配,语法严谨,无歧义。
    • 单位规范:gigawatts(吉瓦)是国际能源领域通用标准单位,符合对外传播的计量规范。

2. 翻译技巧拆解

  • 特色术语对外传播适配:中文 “沙戈荒” 是中国能源领域特色简称,指代 “沙漠、戈壁、荒漠地区”,未直接使用拼音直译,而是完整译为desert areas, the Gobi, and other arid areas,既保留原文简称的覆盖范畴,又让外国读者清晰理解选址范围,完全符合对外传播的 “受众意识”,避免语义壁垒。
  • 计量单位国际标准化转换:中文 “1.3 亿千瓦” 转换为国际能源领域通用单位130 gigawatts(1 亿千瓦 = 10 吉瓦),而非直译为130 million kilowatts,契合国际能源行业的计量习惯,避免外国读者换算困难,是政府工作报告能源领域翻译的固定规范。
  • 语义精准化处理
    • “基本建成投产” 译为generally completed and put into operationgenerally对应 “基本”,是官方文本中描述项目建设进度的标准副词,比basically语体更严谨,避免口语化;
    • “非化石能源消费占比” 补充了in total energy consumption,显性化了占比的分母(能源消费总量),避免直译导致的语义模糊,符合英文表达的严谨性要求。
  • 句式拆分,逻辑清晰化:中文 3 个并列的成果流水句,拆分为两个独立句子,第一句对应具体项目建设成果,第二句对应整体能源结构成果,语义层级清晰,避免长句堆砌导致的阅读障碍,符合英文正式文本的表达习惯。

3. 历年政府工作报告同类官方表达

  • 2025 年:“加快建设沙漠、戈壁、荒漠地区大型风电光伏基地,新型储能装机规模超过 8000 万千瓦,非化石能源消费占比达到 20.3%” 译文:We accelerated the construction of large-scale wind and photovoltaic power bases in desert areas, the Gobi, and other arid areas. The installed capacity of new-type energy storage exceeded 80 gigawatts, and the share of non-fossil energy in total energy consumption reached 20.3 percent.
  • 2024 年:“推进大型风电光伏基地和配套调节性电源规划建设,加快抽水蓄能电站建设,新型储能装机规模增长超过 90%” 译文:We advanced the planning and construction of large-scale wind and photovoltaic power bases and supporting regulating power sources, accelerated the construction of pumped storage power stations, and saw the installed capacity of new-type energy storage grow by more than 90 percent.
  • 2023 年:“推动风电、光伏发电设备制造全链条升级,非化石能源消费占比达到 17.5%” 译文:We promoted the upgrading of the entire manufacturing chain of wind power and photovoltaic power generation equipment, and the share of non-fossil energy in total energy consumption reached 17.5 percent.

句子 7

中文原文:宣布应对气候变化 2035 年国家自主贡献目标,充分展现负责任大国担当。

官方译文:China announced its 2035 Nationally Determined Contributions to respond to climate change, demonstrating our commitment as a responsible major country.

1. 详细语法解读

  • 句子结构:主谓宾结构 + 现在分词结果状语的复合句,一般过去时,核心框架主语China + 谓语announced + 宾语 + 不定式后置定语 + 现在分词结果状语
  • 核心语法点:
    • 主语补充:补充主语China,明确动作主体,契合对外传播语境,避免国际读者对动作发出者产生歧义,符合英文 “主谓完备” 的句法规则。
    • 专有名词规范:Nationally Determined Contributions(简称 NDCs)是《联合国气候变化框架公约》(UNFCCC)官方固定术语,意为 “国家自主贡献”,首字母全大写,完全符合国际气候谈判的术语规范,是全球通用的标准表达。
    • 不定式后置定语:to respond to climate change为动词不定式作后置定语,修饰2035 Nationally Determined Contributions,清晰说明目标的核心领域,语法严谨。
    • 现在分词结果状语:demonstrating our commitment as a responsible major country为现在分词短语作结果状语,修饰前面整个主句,逻辑主语为前面主句的完整内容,清晰说明 “宣布目标” 与 “展现大国担当” 的因果逻辑,符合英文 “先陈述事实,后补充结果评价” 的表达逻辑,是政论文本中连接事实与评价的经典语法手段。

2. 翻译技巧拆解

  • 国际术语零偏差适配:“国家自主贡献” 是全球气候治理的核心专有名词,未直译为national independent contribution targets,而是直接采用联合国官方固定术语Nationally Determined Contributions,完全契合国际气候谈判的语境,无任何理解障碍,是对外政治文本翻译的核心原则。
  • 逻辑显性化,句式重构:中文两个连续的无主分句,隐含因果逻辑,英文将前半句作为主句陈述核心事实,后半句转化为现在分词结果状语,显性化了 “宣布目标→展现担当” 的因果逻辑,避免使用两个独立分句导致的逻辑断裂,句式紧凑,逻辑清晰,符合英文表达习惯。
  • 抽象概念具象化,适配国际语境:“负责任大国担当” 未直译为the responsibility of a major country,提炼核心语义译为our commitment as a responsible major countrycommitment(承诺、担当)是国际政治文本中描述国家责任的高频核心词,比responsibility更能传递中国主动践行气候承诺的内涵,契合国际社会的话语体系,避免中式英语。
  • 主语精准适配:本句涉及中国向国际社会作出的气候承诺,未使用前文通用的We作主语,而是补充明确主语China,强化国家主体身份,契合国际政治文本的表达规范,提升对外传播的权威性。

3. 历年政府工作报告同类官方表达

  • 2025 年:“积极参与应对气候变化全球治理,推动落实巴黎协定,充分展现负责任大国担当” 译文:We actively participated in global governance on climate change, promoted the implementation of the Paris Agreement, and fully demonstrated our commitment as a responsible major country.
  • 2024 年:“我们将积极稳妥推进碳达峰碳中和,落实应对气候变化国家自主贡献目标,为全球气候治理作出中国贡献” 译文:We will actively and prudently advance efforts to peak carbon dioxide emissions and achieve carbon neutrality, deliver on China’s Nationally Determined Contributions for climate change response, and make China’s contribution to global climate governance.
  • 2023 年:“中国坚定履行应对气候变化国际承诺,持续推动构建公平合理、合作共赢的全球气候治理体系” 译文:China firmly fulfills its international commitments on climate change, and continues to promote the development of a fair, equitable, cooperative and win-win global climate governance system.

最新文章

随机文章

基本 文件 流程 错误 SQL 调试
  1. 请求信息 : 2026-04-17 18:38:17 HTTP/2.0 GET : https://b.15386.cn/a/480824.html
  2. 运行时间 : 0.247312s [ 吞吐率:4.04req/s ] 内存消耗:4,968.78kb 文件加载:140
  3. 缓存信息 : 0 reads,0 writes
  4. 会话信息 : SESSION_ID=c35bf8d3cbb546e24866f5549b470cc3
  1. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/public/index.php ( 0.79 KB )
  2. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/autoload.php ( 0.17 KB )
  3. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/composer/autoload_real.php ( 2.49 KB )
  4. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/composer/platform_check.php ( 0.90 KB )
  5. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/composer/ClassLoader.php ( 14.03 KB )
  6. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/composer/autoload_static.php ( 4.90 KB )
  7. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-helper/src/helper.php ( 8.34 KB )
  8. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-validate/src/helper.php ( 2.19 KB )
  9. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/helper.php ( 1.47 KB )
  10. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/stubs/load_stubs.php ( 0.16 KB )
  11. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Exception.php ( 1.69 KB )
  12. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-container/src/Facade.php ( 2.71 KB )
  13. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/symfony/deprecation-contracts/function.php ( 0.99 KB )
  14. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/symfony/polyfill-mbstring/bootstrap.php ( 8.26 KB )
  15. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/symfony/polyfill-mbstring/bootstrap80.php ( 9.78 KB )
  16. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/symfony/var-dumper/Resources/functions/dump.php ( 1.49 KB )
  17. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-dumper/src/helper.php ( 0.18 KB )
  18. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/symfony/var-dumper/VarDumper.php ( 4.30 KB )
  19. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/App.php ( 15.30 KB )
  20. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-container/src/Container.php ( 15.76 KB )
  21. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/psr/container/src/ContainerInterface.php ( 1.02 KB )
  22. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/app/provider.php ( 0.19 KB )
  23. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Http.php ( 6.04 KB )
  24. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-helper/src/helper/Str.php ( 7.29 KB )
  25. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Env.php ( 4.68 KB )
  26. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/app/common.php ( 0.03 KB )
  27. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/helper.php ( 18.78 KB )
  28. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Config.php ( 5.54 KB )
  29. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/config/app.php ( 0.95 KB )
  30. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/config/cache.php ( 0.78 KB )
  31. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/config/console.php ( 0.23 KB )
  32. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/config/cookie.php ( 0.56 KB )
  33. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/config/database.php ( 2.48 KB )
  34. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/facade/Env.php ( 1.67 KB )
  35. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/config/filesystem.php ( 0.61 KB )
  36. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/config/lang.php ( 0.91 KB )
  37. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/config/log.php ( 1.35 KB )
  38. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/config/middleware.php ( 0.19 KB )
  39. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/config/route.php ( 1.89 KB )
  40. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/config/session.php ( 0.57 KB )
  41. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/config/trace.php ( 0.34 KB )
  42. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/config/view.php ( 0.82 KB )
  43. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/app/event.php ( 0.25 KB )
  44. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Event.php ( 7.67 KB )
  45. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/app/service.php ( 0.13 KB )
  46. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/app/AppService.php ( 0.26 KB )
  47. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Service.php ( 1.64 KB )
  48. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Lang.php ( 7.35 KB )
  49. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/lang/zh-cn.php ( 13.70 KB )
  50. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/initializer/Error.php ( 3.31 KB )
  51. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/initializer/RegisterService.php ( 1.33 KB )
  52. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/services.php ( 0.14 KB )
  53. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/service/PaginatorService.php ( 1.52 KB )
  54. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/service/ValidateService.php ( 0.99 KB )
  55. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/service/ModelService.php ( 2.04 KB )
  56. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-trace/src/Service.php ( 0.77 KB )
  57. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Middleware.php ( 6.72 KB )
  58. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/initializer/BootService.php ( 0.77 KB )
  59. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/Paginator.php ( 11.86 KB )
  60. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-validate/src/Validate.php ( 63.20 KB )
  61. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/Model.php ( 23.55 KB )
  62. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/model/concern/Attribute.php ( 21.05 KB )
  63. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/model/concern/AutoWriteData.php ( 4.21 KB )
  64. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/model/concern/Conversion.php ( 6.44 KB )
  65. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/model/concern/DbConnect.php ( 5.16 KB )
  66. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/model/concern/ModelEvent.php ( 2.33 KB )
  67. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/model/concern/RelationShip.php ( 28.29 KB )
  68. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-helper/src/contract/Arrayable.php ( 0.09 KB )
  69. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-helper/src/contract/Jsonable.php ( 0.13 KB )
  70. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/model/contract/Modelable.php ( 0.09 KB )
  71. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Db.php ( 2.88 KB )
  72. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/DbManager.php ( 8.52 KB )
  73. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Log.php ( 6.28 KB )
  74. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Manager.php ( 3.92 KB )
  75. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/psr/log/src/LoggerTrait.php ( 2.69 KB )
  76. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/psr/log/src/LoggerInterface.php ( 2.71 KB )
  77. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Cache.php ( 4.92 KB )
  78. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/psr/simple-cache/src/CacheInterface.php ( 4.71 KB )
  79. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-helper/src/helper/Arr.php ( 16.63 KB )
  80. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/cache/driver/File.php ( 7.84 KB )
  81. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/cache/Driver.php ( 9.03 KB )
  82. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/contract/CacheHandlerInterface.php ( 1.99 KB )
  83. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/app/Request.php ( 0.09 KB )
  84. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Request.php ( 55.78 KB )
  85. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/app/middleware.php ( 0.25 KB )
  86. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Pipeline.php ( 2.61 KB )
  87. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-trace/src/TraceDebug.php ( 3.40 KB )
  88. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/middleware/SessionInit.php ( 1.94 KB )
  89. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Session.php ( 1.80 KB )
  90. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/session/driver/File.php ( 6.27 KB )
  91. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/contract/SessionHandlerInterface.php ( 0.87 KB )
  92. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/session/Store.php ( 7.12 KB )
  93. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Route.php ( 23.73 KB )
  94. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/route/RuleName.php ( 5.75 KB )
  95. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/route/Domain.php ( 2.53 KB )
  96. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/route/RuleGroup.php ( 22.43 KB )
  97. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/route/Rule.php ( 26.95 KB )
  98. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/route/RuleItem.php ( 9.78 KB )
  99. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/route/app.php ( 1.72 KB )
  100. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/facade/Route.php ( 4.70 KB )
  101. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/route/dispatch/Controller.php ( 4.74 KB )
  102. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/route/Dispatch.php ( 10.44 KB )
  103. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/app/controller/Index.php ( 4.81 KB )
  104. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/app/BaseController.php ( 2.05 KB )
  105. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/facade/Db.php ( 0.93 KB )
  106. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/connector/Mysql.php ( 5.44 KB )
  107. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/PDOConnection.php ( 52.47 KB )
  108. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/Connection.php ( 8.39 KB )
  109. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/ConnectionInterface.php ( 4.57 KB )
  110. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/builder/Mysql.php ( 16.58 KB )
  111. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/Builder.php ( 24.06 KB )
  112. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/BaseBuilder.php ( 27.50 KB )
  113. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/Query.php ( 15.71 KB )
  114. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/BaseQuery.php ( 45.13 KB )
  115. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/concern/TimeFieldQuery.php ( 7.43 KB )
  116. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/concern/AggregateQuery.php ( 3.26 KB )
  117. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/concern/ModelRelationQuery.php ( 20.07 KB )
  118. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/concern/ParamsBind.php ( 3.66 KB )
  119. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/concern/ResultOperation.php ( 7.01 KB )
  120. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/concern/WhereQuery.php ( 19.37 KB )
  121. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/concern/JoinAndViewQuery.php ( 7.11 KB )
  122. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/concern/TableFieldInfo.php ( 2.63 KB )
  123. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-orm/src/db/concern/Transaction.php ( 2.77 KB )
  124. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/log/driver/File.php ( 5.96 KB )
  125. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/contract/LogHandlerInterface.php ( 0.86 KB )
  126. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/log/Channel.php ( 3.89 KB )
  127. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/event/LogRecord.php ( 1.02 KB )
  128. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-helper/src/Collection.php ( 16.47 KB )
  129. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/facade/View.php ( 1.70 KB )
  130. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/View.php ( 4.39 KB )
  131. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Response.php ( 8.81 KB )
  132. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/response/View.php ( 3.29 KB )
  133. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/Cookie.php ( 6.06 KB )
  134. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-view/src/Think.php ( 8.38 KB )
  135. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/framework/src/think/contract/TemplateHandlerInterface.php ( 1.60 KB )
  136. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-template/src/Template.php ( 46.61 KB )
  137. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-template/src/template/driver/File.php ( 2.41 KB )
  138. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-template/src/template/contract/DriverInterface.php ( 0.86 KB )
  139. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/runtime/temp/0f4637a61cc1a5e134efaf94b5a86ce4.php ( 12.06 KB )
  140. /yingpanguazai/ssd/ssd1/www/b.15386.cn/vendor/topthink/think-trace/src/Html.php ( 4.42 KB )
  1. CONNECT:[ UseTime:0.001265s ] mysql:host=127.0.0.1;port=3306;dbname=b_15386;charset=utf8mb4
  2. SHOW FULL COLUMNS FROM `fenlei` [ RunTime:0.001915s ]
  3. SELECT * FROM `fenlei` WHERE `fid` = 0 [ RunTime:0.002446s ]
  4. SELECT * FROM `fenlei` WHERE `fid` = 63 [ RunTime:0.000762s ]
  5. SHOW FULL COLUMNS FROM `set` [ RunTime:0.001631s ]
  6. SELECT * FROM `set` [ RunTime:0.002155s ]
  7. SHOW FULL COLUMNS FROM `article` [ RunTime:0.001834s ]
  8. SELECT * FROM `article` WHERE `id` = 480824 LIMIT 1 [ RunTime:0.003279s ]
  9. UPDATE `article` SET `lasttime` = 1776422297 WHERE `id` = 480824 [ RunTime:0.006357s ]
  10. SELECT * FROM `fenlei` WHERE `id` = 64 LIMIT 1 [ RunTime:0.000746s ]
  11. SELECT * FROM `article` WHERE `id` < 480824 ORDER BY `id` DESC LIMIT 1 [ RunTime:0.001294s ]
  12. SELECT * FROM `article` WHERE `id` > 480824 ORDER BY `id` ASC LIMIT 1 [ RunTime:0.001109s ]
  13. SELECT * FROM `article` WHERE `id` < 480824 ORDER BY `id` DESC LIMIT 10 [ RunTime:0.009196s ]
  14. SELECT * FROM `article` WHERE `id` < 480824 ORDER BY `id` DESC LIMIT 10,10 [ RunTime:0.009862s ]
  15. SELECT * FROM `article` WHERE `id` < 480824 ORDER BY `id` DESC LIMIT 20,10 [ RunTime:0.010052s ]
0.251931s