来练手!2026政府工作报告出炉,这些新提法你会翻译吗?
3月5日上午,十四届全国人大四次会议在人民大会堂召开。本年度政府工作报告有哪些新提法值得我们关注?这些新提法该如何用俄语表达?
码住这篇推送,为你的时政类词汇库添砖加瓦~
今年,“制定实施城乡居民增收计划”这句话,首次被写进政府工作报告。简言之,国家从保障低收入群体、激活财产性收入、完善薪酬制度等方面入手,让城乡居民有钱花、敢花钱。
“十五五”规划指出,编制和实施全口径政府投资计划,有利于集中力量办大事,有效防范政府投资重复配置。
口径一词本指枪管的内直径,俄语为калибр,但此处的“全口径”意为全渠道、全方面,即всеобъемлющий。
利用大数据、物联网等新一代信息技术所形成的新型建造模式,其核心在于通过数字化设计、智慧化施工、信息化管理等手段,提升建筑工程的效率和质量。
интеллектуальный是интеллект的形容词,科技文中比较常见。
所谓“智能经济”,是以人工智能为核心驱动力,以数据为关键要素,以算力为重要底座的一种新型经济形态。
注意修饰语的顺序,“新形态”为中心语,“智能经济”对其进行细化,所以以二格形式出现。
通俗来讲,卫星是重要的基础设施,相当于建在太空中的移动基站,通过发射一定数量的卫星,形成卫星规模组网、辐射全球,即卫星互联网,它能够完成向地面和空中终端提供宽带互联网接入等通信服务,是国际化信息传输通道的承载体。
спутниковый,“和卫星相关的”,如спутниковый эксперимент,人造卫星实验。
2026年政府报告提出,“支持京津冀,长三角,粤港澳大湾区打造世界级城市群。”
агломерация意为聚居点,聚集圈。比如столичная агломерация,首都圈。
新基建的核心,在于构建数字经济、人工智能时代的数字底座,电力网、算力网、通信网、卫星互联网等“六张网”是关键。
“基建”即“基础设施建设”,固定表述为строительствоинфраструктуры。
同样是利用物联网、大数据等新一代信息技术,对供应链全流程进行数字化、智能化改造的新型供应链模式。
умные除了表示“聪明的”,也可以表示某种工具有智能用途,一般会加上双引号,如"умные" аксессуары(可穿戴设备)。цепочкипоставок意为供应链,是固定表述。
“建设北京(京津冀)、上海(长三角)、粤港澳大湾区国际科技创新中心,打造世界级科技创新策源地。”
Очаг意为“炉灶,病灶”,引申为“策源地,中心”,非常形象。
未来能源包括核能、可再生能源(风能、太阳能、生物质能)、氢能及地热能等,旨在替代常规化石能源。
источники энергии 能源,另外一个相关搭配是возобновляемые источники或 восполняемые энергоресурсы,表示再生能源。
这是党和国家深入分析当前就业形式和面临的突出问题提出的应对举措,提质就是提高就业质量,不仅要好就业,更要就好业,该行动旨在稳住就业存量、扩展增量、提升质量。
在俄语中,“就业率”为процент занятости,“失业率”为уровень безработицы。
我国春秋假的起源可溯源至上世纪60年代前后,当时中国农村中小学除寒暑假外还会在春秋两季放春假、秋假,学生们在放假期间可以帮助干农活,因此也称“农忙假”。进入21世纪后,浙江省杭州市成为我国最早探索设置春秋假的城市之一。
作为互联网时代的产物,新大众文艺最显著的变革是创作主体的根本性转变——普通群众正成为创作主角。
大众文艺,массовая литература и искусство。
这一概念在党的“十五五”规划中提出:启动新一轮“双一流”建设,建设国家交叉学科中心,加大拔尖创新人才自主培养力度。
“跨学科、交叉学科的”也可以用трансдисциплинарный一词。
资料来源 | 中国翻译. 多语对照 2026年政府工作报告新词译法摘译
国家数据局. 2026年政府工作报告,一图速览!
整理及排版 | 吴俊颖