
(41) 城镇化与乡村振兴
城镇化与振兴:
中文:四是统筹推进新型城镇化和乡村全面振兴,
英文:4. We moved forward with both new urbanization and all-around rural revitalization
区域协调:
中文:促进城乡区域协调发展。
英文:and promoted coordinated development between urban and rural areas and between different regions.
(42) 城市规划与市民化
贯彻部署:
中文:贯彻中央城市工作会议部署,
英文:In implementing the plans set out at last year’s Central Urban Work Conference,
都市圈建设:
中文:培育发展现代化都市圈,
英文:we fostered modern metropolitan areas,
城市治理:
中文:加强城市规划建设治理,
英文:bolstered urban planning, development, and governance,
城市更新:
中文:持续实施城市更新,
英文:steadily advanced urban renewal,
市民化政策:
中文:落实好农业转移人口市民化政策,
英文:put into full effect policies on granting permanent urban residency to people moving to cities from rural areas,
城镇化试点:
中文:开展新型城镇化试点,
英文:and piloted initiatives on new urbanization.
城镇化率:
中文:常住人口城镇化率达到67.9%。
英文:As a result, the share of permanent urban residents in the total population rose to 67.9 percent.
(43) 农业稳产与区域发展
农业丰收:
中文:着力稳面积、提单产、抗灾害,再夺粮食丰收。
英文:Efforts to keep total grain acreage stable, boost per-unit crop yields, and protect against disasters helped secure yet another bumper harvest.
有效衔接:
中文:扎实做好巩固拓展脱贫攻坚成果同乡村振兴有效衔接,
英文:We took concrete steps to ensure that efforts to consolidate and expand poverty alleviation gains were well aligned with those to boost rural revitalization.
就业规模:
中文:脱贫人口务工就业规模稳定在3000万人以上。
英文:The number of employed people among those lifted out of poverty remained at over 30 million.
区域战略:
中文:加大区域战略实施力度,
英文:We intensified implementation of regional strategies
联动发展:
中文:区域联动发展水平不断提升。
英文:and enhanced interconnected development among different regions.