一年来,我国发展向新向优、彰显蓬勃活力。新质生产力稳步发展,科技创新成果丰硕,人工智能、生物医药、机器人、量子科技等研发应用走在世界前列,芯片自主研发有了新突破,天问二号开启“追星”之旅,北斗规模应用全面拓展,雅下水电工程开工建设,首艘国产电磁弹射型航母福建舰正式入列,国产大模型引领全球开源生态。
Over the past year, China has achieved dynamic, innovation-driven, and high-quality development. New quality productive forces grew steadily, and numerous new advances were made in science and technology.China led the way in the research, development, and application of artificial intelligence (AI), biomedicine, robotics, and quantum technology. New breakthroughs were made in the independent research and development (R&D) of chips. The Tianwen-2 probe embarked on an interplanetary exploration mission; large-scale application of the BeiDou Navigation Satellite System was extended across various sectors; construction began on the hydropower project in the lower reaches of the Yarlung Zangbo River; the Fujian, China’s first domestically built aircraft carrier equipped with an electromagnetic catapult system, was officially commissioned; and China-made large AI models spearheaded the development of the global open-source AI ecosystem.
Durant l’année écoulée, le développement de notre pays, visant de nouvelles et meilleures performances, a manifesté une vitalité débordante. Les forces productives de nouvelle qualité se sont développées sans discontinuer, et les résultats de l’innovation scientifique et technologique ont été abondants: la R-D et l’application de l’IA, de la biomédecine, de la robotique et de la technologie quantique se sont classées au premier rang mondial; la R-D autonome des puces a réalisé de nouvelles percées; la sonde Tianwen-2 a entamé son exploration des corps célestes; l’application d’envergure du système Beidou a connu une grande expansion; le projet hydroélectrique sur le cours inférieur du fleuve Yarlung Zangbo a été mis en chantier; le porte-avions Fujian, premier porte-avions de fabrication chinoise équipé de catapultes électromagnétiques, a été mis en service ; les grands modèles d’IA cent pour cent chinois ont joué un rôle pionnier dans le développement de l’écosystème open source à l’échelle mondiale.
产业结构持续优化,高技术制造业、装备制造业增加值分别增长9.4%、9.2%,工业机器人、集成电路产量分别增长28%、10.9%,新能源汽车年产量超过1600万辆,电动汽车充电设施突破2000万个。单位国内生产总值能耗降低5.1%,生态环境质量持续改善。
The industrial structure continued to improve.The value added of high-tech manufacturing and equipment manufacturing grew by 9.4 percent and 9.2 percent respectively, while the output of industrial robots and integrated circuits rose by 28 percent and 10.9 percent respectively.New-energy vehicle output exceeded 16 million units, and the number of electric vehicle charging facilities topped 20 million. A drop of 5.1 percent in energy consumption per unit of GDP contributed to continued improvement in the environment.
La structure industrielle a poursuivi son optimisation: la valeur ajoutée de l’industrie manufacturière de haute technologie et celle de l’industrie équipementière ont connu respectivement une progression de 9,4 % et de 9,2 %; la production de robots industriels et celle de circuits intégrés ont augmenté respectivement de 28 % et de 10,9 %; la production de véhicules à énergies nouvelles a dépassé 16 millions, et le nombre de bornes de recharge pour véhicules électriques, 20 millions. La consommation d’énergie par unité de PIB a baissé de 5,1 %, et la qualité de l’environnement n’a cessé de s’améliorer.