48、四)深入实施创新驱动发展战略,推动产业结构优化升级。深化供给侧结构性改革,完善国家和地方创新体系,推进科技自立自强,紧紧依靠创新提升实体经济发展水平,不断培育壮大发展新动能,有效应对外部打压遏制。IV) Nous avons appliqué vigoureusement(大力推动,努力争取干成)la stratégie de développement par l’innovation, et promu l’optimisation et la montée en gamme des industries. Nous avons poursuivi la réforme structurelle du côté de l’offre, amélioré le système de l’innovation au niveau national et local, et favorisé la montée et l’indépendance de notre puissance scientifique et technologique. Nous avons cherché à élever le niveau de développement de l’économie réelle en nous appuyant sur l’innovation, et fait sans cesse émerger(双faire结构常用,不是自己做,推动,帮着做,起到推动作用)de nouveaux moteurs de développement. Tout cela nous a permis de riposter efficacement aux tentatives de boycott et d’endiguement de l’extérieur.(记住,好)
学习词组
1. 战略与政策类
深入实施创新驱动发展战略 → Appliquer vigoureusement la stratégie de développement par l’innovation
推动产业结构优化升级 → Promouvoir l’optimisation et la montée en gamme des industries
深化供给侧结构性改革 → Poursuivre la réforme structurelle du côté de l’offre
2. 创新与科技类
完善国家和地方创新体系 → Améliorer le système de l’innovation au niveau national et local
推进科技自立自强 → Favoriser la montée et l’indépendance de notre puissance scientifique et technologique
3. 经济与发展类
紧紧依靠创新提升实体经济发展水平 → Chercher à élever le niveau de développement de l’économie réelle en nous appuyant sur l’innovation
培育壮大发展新动能 → Faire sans cesse émerger de nouveaux moteurs de développement
4. 应对外部环境类
有效应对外部打压遏制 → Riposter efficacement aux tentatives de boycott et d’endiguement de l’extérieur
某产业:industrie, secteur
faire faire 的用法
riposter à : répondre à une attaque,语气比 répondre à更强烈
往期回顾:
2023年政府工作报告22
2023年政府工作报告21