目前“2026政报热词卡包”正在紧张更新中,会在CATTI考试前全部交付。
备考是细水长流的过程,大家可以先跟着推文节奏一点点积累。如果进度较快,可以先复习 2025 版卡包进行夯实,2026 版词条随后就到。
https://file.ankichinas.cn/card/628d9f5815eb8imb?share_info=5b0c87a9b27fcb4b8714411828abb2cehttps://geefoo.cn/app/pkg/304882?stk=8D287AF420PRACTICE 1_词条翻译
60 高技术制造业
61 装备制造业增加值
62 集成电路
63 新能源汽车产量
64 电动汽车充电设施
65 单位国内生产总值能耗
66 外部冲击挑战和国内两难多难问题交织叠加的复杂严峻形势
67 国际经贸环境
68 单边主义、保护主义陡然升级。
69 市场预期受到频繁扰动。
70 对外贸易
71 明显承压
72 国内经济深刻转型。
73 深层次结构性矛盾问题
74 持续显现
75 增长动力不足
PRACTICE 2_视译练习
产业结构持续优化,高技术制造业、装备制造业增加值分别增长9.4%、9.2%,工业机器人、集成电路产量分别增长28%、10.9%,新能源汽车年产量超过1600万辆,电动汽车充电设施突破2000万个。单位国内生产总值能耗降低5.1%,生态环境质量持续改善。
过去一年取得的成绩来之不易。我们面对的是多年少有的外部冲击挑战和国内两难多难问题交织叠加的复杂严峻形势。国际经贸环境急剧变化,单边主义、保护主义陡然升级,市场预期受到频繁扰动,对外贸易明显承压。国内经济深刻转型,深层次结构性矛盾问题持续显现,消费、投资增长动力不足。
The industrial structure continued to improve. The value added of high-tech manufacturing and equipment manufacturing grew by 9.4 percent and 9.2 percent respectively, while the output of industrial robots and integrated circuits rose by 28 percent and 10.9 percent respectively. New-energy vehicle output exceeded 16 million units, and the number of electric vehicle charging facilities topped 20 million. A drop of 5.1 percent in energy consumption per unit of GDP contributed to continued improvement in the environment.
What we achieved in 2025 was indeed hard won. Rarely in many years have we encountered such a grave and complex landscape, where external shocks and challenges were intertwined with domestic difficulties and tough policy choices.
The international economic and trade environment underwent drastic changes. As unilateralism and protectionism abruptly escalated, market expectations were hit by frequent volatility, and China’s foreign trade came under considerable pressure. Domestically, the economy remained in the midst of a profound transformation, deep-seated structural problems became more pronounced, and consumption and investment lacked adequate growth momentum.