推动自贸试验区提质增效和扩大改革任务授权①,加紧推进海南自由贸易港核心政策落地②,完善经开区开放发展③政策,促进综合保税区转型升级。持续营造市场化、法治化、国际化一流营商环境,让外资企业更好发展。
We will enhance the quality and performance of pilot free trade zones and grant them more powers to pursue reforms. We will step up the implementation of core policies for the Hainan Free Trade Port, improve opening up and development policies for economic development zones, and promote the transformation and upgrading of integrated bonded areas. We will keep working to foster a first-rate business environment that is market-oriented, law-based, and internationalized, thus enabling⑤ foreign-funded enterprises to achieve even greater business successin China.④①扩大改革任务授权=在(执行)改革任务上赋予更多的权力
②落地=实施③并列:开放与发展④根据语境增词。
⑤enable [VN to inf]:to make it possible for sb to do sth使能够;使有机会双语词汇积累:
自贸试验区:pilot free trade zones海南自由贸易港:the Hainan Free Trade Port经开区:economic development zones
综合保税区:integrated bonded areas
营造一流营商环境:foster a first-rate business environment
市场化、法治化、国际化:market-oriented, law-based, and internationalized
外资企业:foreign-funded enterprises
推动高质量共建“一带一路”走深走实。
We will strive for solid progress in pursuing high-quality Belt and Road cooperation.
统筹推进重大标志性工程和“小而美”民生项目建设,形成一批示范性合作成果。保障中欧班列稳定畅通运行,加快西部陆海新通道建设。引导对外投资健康安全有序发展,强化法律、金融、物流等海外综合服务②③,优化产业链供应链国际合作布局。
We will advance both major signature projects and “small and beautiful” public wellbeing projects and produce a number of exemplary cooperative project deliverables①. We will ensure the stable and smooth operation of China-Europe freight trains and accelerate the development of the New International Land-Sea Trade Corridor. We will guide the sound, secure, and orderly growth of outbound investment, strengthen comprehensive overseas services②, including legal, financial, and logistics support③, and improve the layout of international cooperation in industrial and supply chains.①exemplary: providing a good example for people to copy典范的;可作榜样的;可作楷模的
deliverable:noun[usually pl.]:a product that a company promises to have ready for a customer应交付的产品
②中英文形容词排序不同:英文中含义越本质越靠近中心语。③强化法律、金融、物流等海外综合服务:指的是强化海外的综合服务,其中包括法律服务、金融服务、物流服务所以是including legal, financial, and logistics support;而不能将“法律、金融、物流”翻译为名词(strengthen comprehensive overseas services②, including law, finance, and logistics),因为强化的服务,这三个名词本身是领域不是服务。或者可以翻译为:strengthen comprehensive overseas services related to law, finance, and logistics
双语词汇积累:
重大标志性工程:major signature projects
示范性合作成果:exemplary cooperative project deliverables中欧班列:China-Europe freight trains
西部陆海新通道:the New International Land-Sea Trade Corridor/the New Western Land-sea Corridor
对外投资:outbound investment
深化多双边和区域经济合作。
We will deepen multilateral, bilateral, and regional economic cooperation.
持续扩大面向全球的高标准自由贸易区网络,推动签署中国-东盟自贸区3.0版升级协定,积极推动加入《数字经济伙伴关系协定》和《全面与进步跨太平洋伙伴关系协定》进程。坚定维护以世界贸易组织为核心的多边贸易体制,扩大同各国利益的汇合点,促进共同发展。
We will continue to expand our globally-oriented network of high-standard free trade areas①. We will work for the signing ofthe China-ASEAN Free Trade Area 3.0 Upgrade Protocol and speed up the process of seeking to join the Digital Economy Partnership Agreementand the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership. We will resolutely safeguard the WTO-centered multilateral trading system,broaden converging interests with other countries, and promote shared development.①自由贸易试验区(FTZ)、自由贸易区(FTA)、自由贸易港(FTP)的区别
1、自由贸易试验区(FreeTrade Zone,简称FTZ),是指在贸易和投资等方面比世贸组织有关规定更加优惠的贸易安排,在主权国家或地区的关境以外,划出特定的区域,准许外国商品豁免关税自由进出。实质上是采取自由港政策的关税隔离区。狭义仅指提供区内加工出口所需原料等货物的进口豁免关税的地区,类似出口加工区。广义还包括自由港和转口贸易区。
2、自由贸易区(FreeTrade Area,简称FTA),是指签订自由贸易协定的成员国相互彻底取消商品贸易中的关税和数量限制,使商品在各成员国之间可以自由流动的一片区域。
3、自由贸易港(FreeTrade Port,简称FTP),是指设在国家与地区境内、海关管理关卡之外的(境内关外),允许境外货物、资金自由进出的港口区。对进出港区的全部或大部分货物免征关税,并且准许在自由港内,开展货物自由储存、展览、拆散、改装、重新包装、整理、加工和制造等业务活动。双语词汇积累:
面向全球的:globally-oriented扩大同各国利益的汇合点:broaden converging interests with other countries