持续增强粮食等重要农产品稳产保供①能力。
We will continue to improve our capacity for ensuring stable production and supply①of grains and other major agricultural products.①汉语强势动词,译为英文是弱势动词+名词【动词处理为修饰名词的形容词】
稳定粮食播种面积,主攻单产和品质提升。巩固大豆扩种①成果②,开发挖掘油料扩产③潜力。推动棉糖胶等稳产提质。扶持畜牧业、渔业稳定发展,支持发展现代设施农业,全方位开发食物资源。
Grain acreage will be kept stable, and more efforts will be put into improving per unit crop yield and the quality of grains. We will consolidate the increase in soybean acreage and tap the potential for expanding the cultivation ③of other oilseed crops. We will ensure that the output of major agricultural products, such as cotton, sugar crops, and natural rubber, remains stable and their quality improves.④ We will support the steady growth of the livestock and fishery industries as well as the development of modern protected agriculture and develop food resources in an all-around way.①“扩种”= 扩大种植面积②没有实际含义,不译。
③此处的“扩产”为什么用的是cultivation而不是production:因为此处的语境是农业领域,是“种植端”,不是工业产出端。总结:农业种植端:cultivation;工业/制造业:production。④我认为处理为 we will ensure the stable output and improved quality of major agricultural products, such as cotton, sugar crops, and natural rubber.更加简洁。
双语词汇积累:
粮食播种面积:Grain acreage单产:per unit crop yield油料:oilseed crops棉糖胶:cotton, sugar crops, and natural rubber畜牧业、渔业: the livestock and fishery industries现代设施农业:modern protected agriculture全方位:in an all-around way
严守耕地红线,严格占补平衡管理。高质量推进高标准农田建设、管护、利用,加强农田水利设施和现代化灌区建设,推进退化耕地治理①和撂荒地复垦。深入实施种业振兴行动。加快先进适用农机装备研发应用和农业科技成果大面积推广②。
To ensure that the total area of China’s farmland remains above the specified red line, we must exercise strict management over the process of offsetting cultivated land that has been put to other uses. We will advance the high-quality development, management, protection, and utilization of high-standard cropland, step up the construction of irrigation and water conservancy facilities and the building of modern irrigation areas, and promote the restoration①of degraded arable land and reclamation of abandoned farmland. Initiatives will be taken to invigorate the seed industry. We will accelerate the R&D and application of advanced, appropriate agricultural machinery and equipment and the large-scale application of advances in agricultural science and technology.①汉语用词是“治理”,实际含义是:“让已经退化的耕地恢复功能”。②此处的“推广”=“应用”,农业科技成果=在农业科技方面取得的成果
双语词汇积累:
水利设施:water conservancy facilities退化耕地:degraded arable land撂荒地复垦:reclamation of abandoned farmland
种业振兴:invigorate the seed industry
农机装备:agricultural machinery and equipment 农业科技成果:advances in agricultural science and technology
综合施策推动粮食等重要农产品价格保持在合理水平。启动中央统筹下的粮食产销区省际横向利益补偿①,加大对产粮大县支持,保护种粮农民和粮食主产区积极性。各地区都要扛稳保障国家粮食安全责任,共同把饭碗端得更牢。
We will make comprehensive moves to keep the prices of grains and other major agricultural products at a reasonable level, launch the inter-provincial mechanism for major grain-purchasing areas to compensate major grain-producing areas under the overall planning of the central government, and give greater support to major grain-producing counties, so as to keep farmers and major grain-producing areas motivated. All localities must shoulder their share of responsibility for ensuring China’s food security and make concerted efforts to see that our country’s food supply remains firmly in our own hands.①【背景知识补充】这句话的含义是:让主要消耗粮食的经济发达省份(主销区),通过省级政府之间的直接转移支付,直接向主要生产粮食的省份(主产区)提供资金或资源补偿,以平衡因种粮而牺牲的发展机会成本。
双语词汇积累:
综合施策:make comprehensive moves to
保持在合理水平:keep...at a reasonable level省际:inter-provincial
产粮大县:major grain-producing counties
保持……的积极性:keep...motivated粮食安全:food security