1 全国人民代表大会 National People’s Congress (NPC)
2 国务院 State Council
3 抗日战争 Chinese people’s war of Resistance against Japanese
Aggression
4 世界反法西斯战争 World Anti-Fascist War
5 台湾光复纪念日 Taiwan Recovery Day
6 新发展理念 new development philosophy
7 高质量发展 high-quality development
8 “十四五” the 14th Five-Year Plan
9 中国式现代化 Chinese modernization
10 城镇调查失业率 surveyed urban unemployment rates
11 对外贸易 foreign trade
12 出口多元化 export diversification
13 国际收支 balance of payments
14 脱贫攻坚 poverty alleviation
15 学前一年免费教育政策 one year of free preschool education
16 育儿补贴 childcare subsidies
17 新质生产力 new quality productive forces
18 天问二号 Tianwen-2 probe
19 北斗 Beidou Navigation Satellite System
20 电磁弹射型航母 aircraft carrier equipped with an electromagnetic
catapult system
21 高技术制造业 high-tech manufacturing
22 装备制造业 equipment manufacturing
23 工业机器人 industrial robot
24 新能源汽车 new-energy vehicles
25 电动汽车充电设施 electric vehicle charging facilities
26 单位国内生产总值能耗 energy consumption per unit of GDP
27 经贸磋商 trade talk
28 逆周期调节 counter-cyclical adjustments
29 存量政策 policies already in place
30 财政政策 fiscal policy
31 货币政策 monetary policy
32 政策利率
policy interest rates
33 存款准备金率
required reserve ratio
34 设备更新
equipment upgrades
35 新型政策性金融工具
new types of policy-backed financial instruments
36 住房公积金
housing provident funds
37 创新驱动发展
innovation-driven development
38 现代化产业体系
modernized industrial system
39 战略科技力量
strategic science and technology capabilities
40 新兴产业
emerging industries
41 未来产业
industries of the future
42 现代服务业
moder services
43 国家标准
national standards
44 制造业数字化转型
digital transformation of manufacturing
45 “人工智能+”行动
AI Plus Initiative
46 智能终端
intelligent terminals
47 数据要素
data as a production factor
48 数字经济
digital economy
49 全国统一大市场
unified national market
50 市场准入负面清单
negative list for market access
51 “内卷式”竞争
rat race competition
52 要素市场化配置
market-based allocation of production factors
53 民间投资
private investment
54 单边开放
unilateral opening up
55 单方面免签 -
unilateral visa-free entry polices
56 全面互免签证
comprehensive mutual visa exemptions
57 自由贸易试验区
pilot free trade zones
58 海南自由贸易港
Hainan Free Trade Port
59 高质量共建“一带一路”
high-quality Belt and Road cooperation
60 新型城镇化
new urbanization
61 乡村全面振兴
all-around rural revitalization
62 城乡区域协调发展
coordinated development between urban and rural areas and between different regions
63 现代化都市圈
modern metropolitan areas
64.城市更新
urban renewal
65.农业转移人口市民化政策
policies on granting permanent urban residency to people moving to cities from rural areas
66.大规模职业技能提升培训行动
large-scale training programs to upgrade vocational skills
67 教育强国建设三年行动计划
three-year action plan for boosting China’s strength in 8education
68 医疗卫生强基工程
initiatives to strengthen community -level medical and health services
69 基本医保
basic medical insurance scheme
70 医药集采
centralized procurement of medicines and medical consumables
71 商业健康保险
commercial health insurance
72 创新药
innovative drugs
73 长期护理保险制度
long-term care insurance schemes
74 渐进式延迟法定退休年龄
gradually raise the statutory retirement age
75 个人养老金制度
private pension system
76 养老服务消费补贴
elderly care service voucher
77 社会救助
social assistance
78 困境儿童
children in need
79 亚洲冬季运动会
Asia Winter Games
80 全国运动会
National Games
81 全民健身活动
public fitness activities
82 美丽中国
Beautiful China Initiative
83 绿色低碳发展
green and low-carbon development
84 大气污染防治提质增效行动
measures to improve both the quality and efficacy of air pollution prevention and control
85 新型储能-
new-type energy storage
86 应对气候变化 2035 年国家自主贡献目标
2035 Nationally Determined Contributions to
respond to climate change
87 “高效办成一件事”
one-stop government services
88 平安中国
Peaceful China Initiative
89 中国特色大国外交
major-country diplomacy with Chinese characteristics
90 中国-中亚峰会
China-Central Asia Summit
91 亚太经合组织领导人非正式会议
APEC Economic Leaders’ Meeting
92 金砖国家领导人线上峰会
Virtual BRICS Summit
93 二十国集团领导人峰会
G20 Summit
94 上海合作组织天津峰会
Shanghai Cooperation Organization Tianjin Summit
95 全球妇女峰会
Global Leaders’ Meeting on Women
96 中拉论坛第四届部长级会议
the Fourth Ministerial Meeting of the China-CELAC Forum
97 单边霸凌行径
unilateral bullying acts
98 全球治理倡议
Global Governance Initiative
99 人类命运共同体
a community with a shared future for humanity
100 世纪疫情
once-in-a-century Covid-19 pandemic