目前“2026政报热词卡包”正在紧张更新中,会在CATTI考试前全部交付。
备考是细水长流的过程,大家可以先跟着推文节奏一点点积累。如果进度较快,可以先复习 2025 版卡包进行夯实,2026 版词条随后就到。
https://file.ankichinas.cn/card/628d9f5815eb8imb?share_info=5b0c87a9b27fcb4b8714411828abb2cehttps://geefoo.cn/app/pkg/304882?stk=8D287AF420PRACTICE 1_词条翻译
633 体制机制障碍
634 鼓励和禁止事项清单
635 税收优惠政策
636 招标投标体制机制
637 公平竞争审查刚性约束
638 “内卷式”竞争
639 产能调控
640 标准引领
641 价格执法
642 质量监管
643 公用事业和公共服务价格改革
644 综合交通运输体系
645 国有资本收益收取比例
646 财政科学管理
647 零基预算改革
648 中央部门试点范围
PRACTICE 2_视译练习
(四)持续深化重点领域改革。围绕构建高水平社会主义市场经济体制,强化改革攻坚,深入破除体制机制障碍,增强高质量发展动力活力。
4. Continuing to deepen reform in key areas
As we strive to develop a high-standard socialist market economy, we should deepen critical reforms to remove institutional barriers and inject new impetus and vitality into our endeavors to pursue high-quality development.
纵深推进全国统一大市场建设。制定全国统一大市场建设条例。完善统计、财税、考核等制度,规范地方政府经济促进行为,出台地方政府招商引资鼓励和禁止事项清单,规范税收优惠、财政补贴政策。
We will intensify efforts to build a unified national market.
Regulations will be drawn up on developing a unified national market. We will improve the statistical, fiscal, tax, and evaluation systems, regulate the economic promotion activities of local governments, issue lists of do’s and don’ts for local government investment attraction, and better regulate policies on tax breaks and government subsidies.
深化招标投标体制机制改革。加强反垄断、反不正当竞争,强化公平竞争审查刚性约束,综合运用产能调控、标准引领、价格执法、质量监管等手段,深入整治“内卷式”竞争,营造良好市场生态。深化要素市场化配置综合改革试点,将更多符合条件的地区纳入试点范围。深化综合交通运输体系改革,降低全社会物流成本。稳步推进公用事业和公共服务价格改革。
We will advance reform of institutions and mechanisms for public bidding. We will address monopolies and unfair competition with greater intensity, enhance the binding force of fair competition review, and thoroughly address rat race competition with a full range of approaches, including production regulation, standard-based guidance, pricing compliance and enforcement, and quality supervision, so as to cultivate a sound market environment. We will advance comprehensive reform trials for the market-based allocation of production factors and include more eligible localities in the trials. We will further reform the integrated transportation system to cut logistics costs throughout society. We will also steadily advance pricing reform for public utilities and public services.
推进财税金融体制改革。加大财政资源和预算统筹力度,提高国有资本收益收取比例。加强财政科学管理,深化零基预算改革,进一步扩大中央部门试点范围。健全地方税体系,拓展地方税源。调整优化消费税征税范围、税率,并推进部分品目征收环节后移。
We will reform the fiscal, tax, and financial systems.
We will better coordinate fiscal resources and budgets and raise the share of state capital gains that are collected by the central government. To promote sound fiscal management, we will advance zero-based budgeting reforms and expand reform trials in central departments. We will improve local tax systems and expand the sources of tax revenue at the local level. We will optimize the scope and rate of excise tax and move its collection on some items further down the production-to-consumption chain.