1. 雅下水电工程 / Hydropower Project in the Lower Reaches of the Yarlung Zangbo River
Definition: A major hydropower development project located in the lower reaches of the Yarlung Zangbo River in Tibet. It is a strategic project for harnessing clean energy resources and ensuring national energy security.
【辅助记忆】
雅鲁藏布江水能资源极其丰富,“雅下水电工程”被视为中国水电开发的“最后一块拼图”。报告提到它开工建设,意味着中国在高海拔地区建设世界级超级工程的能力又上了一个台阶,也是为了把西藏的“水”变成全国的“电”。
【文章出处】
...雅下水电工程开工建设...
(Construction began on the hydropower project in the lower reaches of the Yarlung Zangbo River...)
2. 电磁弹射型航母 / Aircraft Carrier equipped with Electromagnetic Catapult System
Definition: A next-generation aircraft carrier that uses electromagnetic energy to launch aircraft, as opposed to traditional steam catapults. This technology allows for faster launch rates and the ability to launch a wider variety of aircraft.
【辅助记忆】
这是航母技术的“皇冠明珠”。报告中提到“首艘国产电磁弹射型航母福建舰正式入列”,标志着中国海军正式进入了“三航母时代”且拥有了最先进的电磁弹射技术,是国防实力和工业制造水平的双重飞跃。
【文章出处】
...首艘国产电磁弹射型航母福建舰正式入列...
(the Fujian, China’s first domestically built aircraft carrier equipped with an electromagnetic catapult system, was officially commissioned...)
3. 沙戈荒新能源基地 / New Energy Bases in Desert Areas, the Gobi, and Other Arid Areas
Definition: Large-scale renewable energy projects constructed in China's arid and semi-arid regions (deserts,戈壁, and荒漠). These bases are crucial for the country's transition to a green energy system.
【辅助记忆】
“沙戈荒”听起来像是荒无人烟的地方,但其实是巨大的能源宝库。报告提到第一批“沙戈荒”新能源基地基本建成,说明中国正在利用广袤的西部荒漠解决东部的用电需求,用戈壁滩上的风和光点亮万家灯火。
【文章出处】
...第一批“沙戈荒”新能源基地项目基本建成投产...
(The first batch of new energy bases in desert areas, the Gobi, and other arid areas was generally completed and put into operation...)
往期推荐
2027级贸大MTI考研阶段(4-6月)复习指导
2027贸大MTI汉语写作与百科知识课程介绍
2027贸大MTI翻译硕士英语课程介绍
2027贸大MTI英语翻译基础课程介绍
二战很难,也可以很美——2026对外经贸410经验贴
考研过程中的至暗时刻
2015-2025年贸大MTI考研录取数据统计
2026贸大MTI考研必知:真题重复规律全解析
2025对外经贸MTI英语口译经验贴
2024 贸大 MTI 初试真题分析
全网最详尽的贸大会口项目介绍
2013 贸大 MTI 英译汉真题分析
2013 贸大 MTI 汉译英真题分析
2018 贸大 MTI 基英作文真题分析
联系我们