四是突出统筹发展和安全。安全是发展的前提,发展是安全的保障。
4) Ensuring both development and security
Security is a prerequisite for development, and development provides a guarantee for security.
词组:
发展 development
安全 security
前提 prerequisite
是......的前提 is a prerequisite for
保障 guarantee
是......的保障 provide a guarantee for
《纲要(草案)》贯彻总体国家安全观,着眼推进国家安全体系和能力现代化提出多项任务举措。
Guided by a holistic approach to national security, the draft Outline proposes various tasks and measures to modernize China’s national security system and capacity.
词组:
《纲要(草案)》 draft Outline
总体国家安全观 a holistic approach to national security
国家安全体系 national security system
能力 capacity
多项任务举措 various tasks and measures
增强粮食、能源资源等供给保障能力,粮食综合生产能力达到1.45万亿斤左右,能源综合生产能力达到58亿吨标准煤。
It highlights the need to improve supply capacity for food, energy, and resources, and envisages increases in overall grain production capacity to 725 million metric tons and in overall energy production capacity to the equivalent of 5.8 billion metric tons of standard coal.
词组:
增强……供给保障能力 improve supply capacity for
粮食、能源资源等 food, energy, and resources
综合生产能力 overall production capacity
标准煤 standard coal
统筹推进房地产、地方政府债务、地方中小金融机构等风险有序化解。提高公共安全治理水平,有效维护社会安全稳定。
It emphasizes the need for coordinated, well-sequenced steps to address risks arising from real estate, local government debt, small and medium local financial institutions, and other areas. It also calls for enhancing public safety governance to effectively safeguard social security and stability.
词组:有序化解 take well-sequenced steps to address 房地产 real estate
地方政府债务 local government debt
地方中小金融机构 small and medium local financial institutions
公共安全治理水平 public safety governance
有效维护 effectively safeguard
社会安全稳定 social security and stability
练习用:
四是突出统筹发展和安全。安全是发展的前提,发展是安全的保障。《纲要(草案)》贯彻总体国家安全观,着眼推进国家安全体系和能力现代化提出多项任务举措。增强粮食、能源资源等供给保障能力,粮食综合生产能力达到1.45万亿斤左右,能源综合生产能力达到58亿吨标准煤。统筹推进房地产、地方政府债务、地方中小金融机构等风险有序化解。提高公共安全治理水平,有效维护社会安全稳定。
4) Ensuring both development and security
Security is a prerequisite for development, and development provides a guarantee for security. Guided by a holistic approach to national security, the draft Outline proposes various tasks and measures to modernize China’s national security system and capacity. It highlights the need to improve supply capacity for food, energy, and resources, and envisages increases in overall grain production capacity to 725 million metric tons and in overall energy production capacity to the equivalent of 5.8 billion metric tons of standard coal. It emphasizes the need for coordinated, well-sequenced steps to address risks arising from real estate, local government debt, small and medium local financial institutions, and other areas. It also calls for enhancing public safety governance to effectively safeguard social security and stability.
中文来源:
https://www.gov.cn/yaowen/liebiao/202603/content_7062625.htm
英文来源:
https://english.www.gov.cn/news/202603/13/content_WS69b4b130c6d00ca5f9a09dfc.html
又背了一段,我蒸蚌!