(二)加紧培育壮大新动能。坚持把发展经济的着力点放在实体经济上,因地制宜发展新质生产力,建设现代化产业体系。
2. Fostering new growth drivers at a faster pace
We should stay focused on the real economy, develop new quality productive forces in light of local conditions, and modernize the industrial system.
词组:
加紧培育 foster…at a faster pace
新动能 new growth drivers
把着力点放在……上 stay focused on
实体经济 real economy
因地制宜 in light of local conditions
发展新质生产力 develop new quality productive forces
建设现代化产业体系 modernize the industrial system
优化提升传统产业。持续推进重点产业提质升级,新部署一批重大技术改造升级项目,安排2000亿元超长期特别国债资金支持大规模设备更新。
We will upgrade traditional industries. We will keep working to upgrade key industries. New projects for major technology transformation and upgrading will be planned, and 200 billion yuan raised from ultra-long special treasury bonds will be used to support large-scale equipment upgrades.
词组:
优化提升 upgrade
传统产业 traditional industries
持续推进 keep working to
重点产业提质升级 upgrade key industries
部署 plan
重大技术改造升级 major technology transformation and upgrading
超长期特别国债 ultra-long special treasury bonds
大规模设备更新 large-scale equipment upgrades
实施新一轮制造业重点产业链高质量发展行动,强化产业基础再造和重大技术装备攻关,打造一批国家先进制造业集群。
We will launch a new round of initiatives to drive high-quality development in key manufacturing chains and step up industrial foundation reengineering and major technology and equipment research. These efforts will help us build a group of national advanced manufacturing clusters.
词组:
实施新一轮……行动 launch a new round of initiatives
制造业重点产业链 key manufacturing chains
高质量发展 high-quality development
强化产业基础再造 step up industrial foundation reengineering
重大技术装备攻关 major technology and equipment research
打造一批国家先进制造业集群 build a group of national advanced manufacturing clusters
推行普惠性“上云用数赋智”服务,持续加大对中小企业数智化转型的支持。
We will promote inclusive services powered by the Cloudification, Big Data, and AI Initiative, and ramp up support for small and medium-sized enterprises (SMEs) undergoing digital and intelligent transformation.
词组:
推行 promote
普惠性服务 inclusive services
“上云用数赋智” powered by the Cloudification, Big Data, and AI Initiative
持续加大对……的支持 ramp up support for
中小企业 small and medium-sized enterprises (SMEs)
数智化转型 digital and intelligent transformation
拓展:
“上云用数赋智”:“上云”重点是推行普惠性云服务支持政策,“用数”重点是更深层次推进大数据融合应用,“赋智”重点是支持企业智能化改造。“上云用数赋智”行动为企业数字化转型提供能力扶持、普惠服务、生态构建,有助于解决企业数字化转型中“不会转”、“没钱转”、“不敢转”等问题,降低转型门槛。
拓展智能制造,新建设一批智能工厂和智慧供应链。发展智能建造,培育现代化建筑产业链。
A number of smart factories and intelligent supply chains will be built to enhance smart manufacturing, and construction industrial chains will be modernized to develop smart construction.
词组:
拓展智能制造 enhance smart manufacturing
智能工厂 smart factories
智慧供应链 intelligent supply chains
发展智能建造 develop smart construction
培育现代化建筑产业链 construction industrial chains will be modernized
加快推进标准升级,强化质量监督和品牌建设,支持企业提供更加优质、更具特色的产品。
We will work faster to upgrade standards, enhance quality oversight, and promote brand building to support enterprises in producing more distinctive products of better quality.
词组:
标准升级 upgrade standards
强化质量监督 enhance quality oversight
强化品牌建设 promote brand building
支持企业…… support enterprises in
提供更加优质、更具特色的产品 produce more distinctive products of better quality