(十)加强重点领域风险防范化解和安全能力建设。统筹防风险和促发展,进一步增强发展韧性,坚决守牢安全底线,促进社会和谐稳定。
10. Strengthening risk prevention and mitigation and enhancing security capacity in key areas
We will take coordinated steps to guard against risks and drive growth, so as to enhance development resilience, firmly safeguard security, and promote social harmony and stability.
词组:
重点领域 key areas
风险防范化解 risk prevention and mitigation
安全能力建设 security capacity
统筹 take coordinated steps to
防风险 guard against risks
促发展 drive growth
增强发展韧性 enhance development resilience
坚决守牢安全底线 firmly safeguard security
促进社会和谐稳定 promote social harmony and stability
着力稳定房地产市场。因城施策控增量、去库存、优供给,
We will work to stabilize the real estate market. City-specific policies will be introduced to control the number of new real estate projects, reduce housing inventory, and improve supply.
词组:
着力稳定房地产市场 work to stabilize the real estate market
因城施策 city-specific policies will be introduced
控增量 control the number of new real estate projects
去库存 reduce housing inventory
优供给 improve supply
探索多渠道盘活存量商品房,鼓励收购存量商品房重点用于保障性住房等。
We will explore various avenues for utilizing commodity housing stock and encourage such stock to be purchased and used mainly as government-subsidized housing.
词组:
探索多渠道 explore various avenues
盘活存量商品房 utilize commodity housing stock
鼓励收购存量商品房 encourage such stock to be purchased
重点用于 be used mainly as
保障性住房等 government-subsidized housing
深化住房公积金制度改革。优化保障性住房供给,加快危旧房改造。
Reform of the housing provident fund system will be deepened. We will improve the supply of government-subsidized housing and accelerate the renovation of old and dilapidated housing units.
词组:
住房公积金制度 housing provident fund system
优化保障性住房供给 improve the supply of government-subsidized housing
加快改造 accelerate the renovation
危旧房 old and dilapidated housing units
有序推动安全舒适绿色智慧的“好房子”建设,实施房屋品质提升工程和物业服务质量提升行动。
We will take well-ordered steps to promote the development of quality homes that are safe, comfortable, eco-friendly, and smart, and carry out projects to enhance housing quality and initiatives to improve property services.
词组:
有序推动 take well-ordered steps to promote
安全舒适绿色智慧 safe, comfortable, eco-friendly, and smart
“好房子”建设 development of quality homes
实施工程 carry out projects
房屋品质提升 enhance housing quality
质量提升行动 initiatives to improve
物业服务 property services
进一步发挥“保交房”的白名单制度作用,防范债务违约风险。深入推进房地产发展新模式的基础制度和配套政策建设。
We will better leverage the role of the white list to ensure timely delivery of housing projects and prevent debt default risks. Further efforts will be made to develop the foundational institutions and relevant supportive policies for creating a new development model for the real estate sector.
词组:
进一步发挥……作用 better leverage the role of
“保交房” ensure timely delivery of housing projects
白名单 white list
防范债务违约风险 prevent debt default risks
深入推进 further efforts will be made to
房地产发展新模式 a new development model for the real estate sector
基础制度 foundational institutions
配套政策 relevant supportive policies