目前“2026政报热词卡包”正在紧张更新中,会在CATTI考试前全部交付。
备考是细水长流的过程,大家可以先跟着推文节奏一点点积累。如果进度较快,可以先复习 2025 版卡包进行夯实,2026 版词条随后就到。
https://file.ankichinas.cn/card/628d9f5815eb8imb?share_info=5b0c87a9b27fcb4b8714411828abb2cehttps://geefoo.cn/app/pkg/304882?stk=8D287AF420PRACTICE 1_词条翻译
259 美丽中国建设
260 大气污染防治
261 提质增效
262 地级及以上城市
263 细颗粒物(PM2.5)平均浓度
264 大江大河
265 重要湖库
266 地表水
267 生物多样性保护重大工程
268 生态系统整体质量
269 美丽中国先行区
270 重点行业绿色低碳转型
271 第一批“沙戈荒”新能源基地项目
272 基本建成投产
273 新型储能装机规模
274 非化石能源消费占比
275 2035年国家自主贡献目标
276 展现负责任大国担当
PRACTICE 2_视译练习
六是加快美丽中国建设,推动绿色低碳发展。扎实开展大气污染防治提质增效行动,地级及以上城市细颗粒物(PM2.5)平均浓度下降4.4%。持续加强大江大河和重要湖库保护,地表水水质优良断面比例提高到91.4%。实施生物多样性保护重大工程,生态系统整体质量与稳定性进一步提升。启动实施美丽中国先行区建设。加快重点行业绿色低碳转型。第一批“沙戈荒”新能源基地项目基本建成投产,新型储能装机规模超过1.3亿千瓦,非化石能源消费占比达到21.7%。宣布应对气候变化2035年国家自主贡献目标,充分展现负责任大国担当。
6. We worked faster to build a Beautiful China and advanced green and low-carbon development.
We took solid measures to improve both the quality and efficacy of air pollution prevention and control. In cities at and above the prefectural level, the average concentration of fine particulate matter (PM2.5) fell by 4.4 percent. Efforts to conserve major rivers and important lakes and reservoirs were intensified, and the share of surface water with a good quality rating reached 91.4 percent. With the implementation of major biodiversity conservation programs, the overall quality and stability of our ecosystems were further improved. Initiatives were launched to build pilot zones under the Beautiful China Initiative.
The green and low-carbon transition in key industries picked up pace. The first batch of new energy bases in desert areas, the Gobi, and other arid areas was generally completed and put into operation. The installed capacity of new-type energy storage exceeded 130 gigawatts, and the share of non-fossil energy in total energy consumption reached 21.7 percent. China announced its 2035 Nationally Determined Contributions to respond to climate change, demonstrating our commitment as a responsible major country.