七是持续加强政府建设,创新和完善社会治理。
7. We continued to enhance government performance and developed new and better approaches to social governance.
词组:
加强政府建设 enhance government performance
创新和完善 develop new and better approaches to
社会治理 social governance
贯彻落实党中央全面从严治党战略部署,扎实开展深入贯彻中央八项规定精神学习教育,
We implemented the Party Central Committee’s strategic plans for conducting full and rigorous Party self-governance, conducted a study campaign for fully implementing the central Party leadership’s eight-point decision on improving work conduct,
词组:
党中央 Party Central Committee
全面从严治党 conduct full and rigorous Party self-governance
战略部署 strategic plans
深入贯彻 fully implement
中央八项规定精神 the central Party leadership’s eight-point decision on improving work conduct
学习教育 study campaign
加强党风廉政建设和反腐败斗争,大力整治形式主义为基层减负。
and strengthened efforts to improve Party conduct, build integrity, and combat corruption. We also made a major push to address pointless formalities to lighten the burden on those working on the ground.
词组:
党风 Party conduct
廉政建设 build integrity
反腐败斗争 combat corruption
大力整治 make a major push to address
形式主义 formalities
为……减负 lighten the burden on
基层 those working on the ground
深入推进法治政府建设,提请全国人大常委会审议法律议案13件,制定修订行政法规30部。
We continued to build a law-based government. We submitted 13 legislative proposals to the Standing Committee of the National People’s Congress (NPC) for deliberation and formulated or revised 30 administrative regulations.
词组:
法治政府 law-based government
提请 submit
全国人大常委会 the Standing Committee of the National People’s Congress (NPC)
审议 for deliberation
法律议案 legislative proposals
制定修订 formulate or revise
行政法规 administrative regulations
自觉依法接受监督。认真办理人大代表议案、建议和政协委员提案。
We readily accepted oversight in compliance with the law and handled with careful attention motions and recommendations from NPC deputies and proposals by CPPCC National Committee members.
词组:
自觉 readily
依法 in compliance with the law
接受监督 accept oversight
认真办理 handle with careful attention
人大代表 NPC deputies
议案、建议 motions and recommendations
政协委员 CPPCC National Committee members
提案 proposals
开展规范涉企行政执法专项行动。
We launched a special initiative to regulate enterprise-related administrative law enforcement.
词组:
规范 regulate
涉企 enterprise-related
行政执法 administrative law enforcement
专项行动 special initiative
健全“高效办成一件事”重点事项常态化推进机制。开展推动高质量发展综合督查。
We refined the mechanism for ensuring regular headway on key matters in the delivery of one-stop government services and conducted general inspections to assess progress toward high-quality development.
词组:
健全机制refine the mechanism
重点事项 key matters
常态化推进 regular headway
“高效办成一件事” the delivery of one-stop government services
开展综合督查 conduct general inspections
加强城乡基层治理。做好新就业群体服务管理。提升信访工作法治化水平。
We improved urban and rural community governance, ensured effective services and management for groups in new forms of employment, and placed public complaint and proposal handling on a stronger legal footing.
词组:
基层治理 community governance
做好……服务管理 ensure effective services and management for
新就业群体 groups in new forms of employment
信访工作 public complaint and proposal handling提升……法治化水平 place…on a stronger legal footing
持续推进安全生产治本攻坚三年行动,生产安全事故总起数下降8.7%。
We continued the three-year drive to address the root causes of workplace accidents and ensure production safety, realizing an 8.7-percent reduction in accidents at work.
词组:
安全生产 production safety
治本 address the root causes of
三年行动 three-year drive
生产安全事故 workplace accidents/accidents at work有效应对部分地区洪涝、干旱、台风、地震等自然灾害。
We adopted effective measures to respond to natural disasters such as floods, droughts, typhoons, and earthquakes in affected places.
词组:
有效 adopt effective measures
应对 respond to
洪涝 flood
干旱 drought
台风 typhoon
地震 earthquake
自然灾害 natural disaster
全力维护国家安全和社会稳定,积极预防、依法打击各类违法犯罪活动,平安中国建设取得新进展。
Every effort was made to safeguard national security and social stability, and robust measures were taken to prevent and crack down on illegal and criminal activities of all types in accordance with the law. All this has led to further progress in advancing the Peaceful China Initiative.
词组:
全力 make every effort
维护 safeguard
国家安全 national security
社会稳定 social stability
积极 take robust measures
预防 prevent
依法 in accordance with the law
打击 crack down on
各类 all types
违法犯罪活动 illegal and criminal activities
平安中国建设 Peaceful China Initiative
取得新进展 lead to further progress in