国内生产总值连续跨越110万亿元、120万亿元、130万亿元、140万亿元台阶,年均增长5.4%、明显高于全球平均增速。
China’s GDP crossed successive thresholds, topping 110 trillion yuan, 120 trillion yuan, 130 trillion yuan, and 140 trillion yuan, with an average annual growth of 5.4 percent, well above the global average.
制造业增加值规模连续16年保持全球第一,产业链供应链韧性和安全水平稳步提升。
With China’s manufacturing sector leading the world in value added for the past 16 years, our industrial and supply chains have steadily become more resilient and secure.
货物贸易第一大国地位更加巩固,高质量共建“一带一路”走深走实。
China cemented its position as the world’s largest trader of goods, and deeper and more substantive progress was made in high-quality Belt and Road cooperation.
巩固拓展脱贫攻坚成果同乡村振兴有效衔接5年过渡期任务圆满完成,脱贫地区农村居民收入增速持续高于全国农村平均水平。
We accomplished the tasks of this five-year transition period designated for consolidating and expanding poverty alleviation gains to boost rural revitalization. Growth of rural incomes in areas lifted out of poverty consistentlyoutpaced the national average in rural areas.
地级及以上城市空气质量优良天数比例提高到89.3%。
In cities at and above the prefectural level, the proportion of days with good or excellent air quality rose to 89.3 percent.
粮食、能源资源、金融、网络等重点领域安全能力建设明显加强。
Security capacity was bolstered considerably in key spheres, including food, energy and resources, the financial sector, and cyberspace.
经过艰苦奋斗、不懈努力,“十四五”规划《纲要》确定的20项主要指标、17方面重大战略任务、102项重大工程项目胜利完成。
Thanks to our arduous and unrelenting efforts, we have accomplished all 20 major targets, 17 major strategic tasks, and 102 major projects set out in the Outline of the 14th Five-Year Plan.
在肯定成绩的同时,我们也清醒看到面临的困难和挑战。
While recognizing our achievements, we are also clear-eyed about the difficulties and challenges we face.
一些干部抓高质量发展的能力不足、办法不多,有的政绩观存在偏差,不作为、乱作为、假作为,搞表面文章。
Some officials lack the ability and solutions needed to drive high-quality development. Some officials have a misguided understanding of what it means to perform well; they lack drive, act arbitrarily, work for show, or just go through the motions in their work.
经历了风雨洗礼,我们的意志更加坚强、步伐更加坚定。
Having been tested by storms and met tough challenges, we are more determined than ever to forge ahead.